× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Became a stepmother: how to raise four children / Стала мачехой: как поднять четверых детей: Глава 115. Женщина-герой

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Уходи.

Цинь Яо подняла с земли пропитанный кровью узел и указала подбородком на горную тропу, ведущую на восток. Их пути здесь расходились.

Инь Юэ, всё ещё не веря в своё освобождение, поспешно спросила:

— Я даже не знаю имени своей спасительницы!

— Тебе и не нужно его знать, — бросила Цинь Яо, не оборачиваясь.

Сделав пару шагов, она всё же остановилась и добавила:

— И я тебе не спасительница. Ты дала мне информацию, я вывела тебя наружу. Мы в расчёте.

— И запомни: тебя никогда не было на горе Юйхуа. Я тебя здесь не видела. Все бандиты, видевшие тебя, умрут, так что никто и никогда не узнает, что ты была в их логове.

Оставив эти слова висеть в холодном утреннем воздухе, Цинь Яо со своими жуткими трофеями начала спуск с горы. Ей нужно было успеть найти кого-нибудь из живых бандитов, чтобы подтвердить личности убитых, пока солдаты в пылу сражения не перебили их всех. Иначе плакали её сто лянов.

Инь Юэ замерла на мгновение, глядя в спину уходящей женщины. Затем она опустилась на колени и отвесила глубокий поклон в ту сторону, где скрылась её спасительница.

Поднявшись, она заставила себя успокоиться и решительно зашагала на восток.

Раз никто не видел её на горе Юйхуа, значит, её здесь не было. Она никогда не входила в бандитское логово.

Она придумает любую историю, чтобы объяснить своё отсутствие, и сможет вернуться домой. Ей не придётся бросаться в пруд или вешаться, чтобы доказать свою чистоту и невинность.

Инь Юэ не хотела умирать. Она с таким трудом вырвалась из лап смерти, убив человека, и сохранила себя — зачем же теперь искать гибели?

Даже если мир ей не поверит, она сама верит в себя. Этого достаточно.

Шагая навстречу восходящему солнцу, Инь Юэ прокручивала в голове варианты своей легенды, и шаг её становился всё быстрее.

• • •

Когда Цинь Яо спустилась к подножию горы Юйхуа, она обнаружила, что состав правительственных войск изменился. К отряду стражников присоединилось более десятка вооружённых людей в частной одежде.

Сменилось и командование. Вместо Начальника стражи во главе отряда теперь стоял молодой мужчина лет тридцати, облачённый в зелёный чиновничий халат. Он восседал на коне с выражением крайней важности и величия на лице.

Одного взгляда хватило, чтобы догадаться: это и есть тот самый Уездный начальник, которого она не застала в управе.

Впрочем, Цинь Яо было плевать, как эти бюрократы будут делить славу и заслуги. Её интересовали только деньги.

Она небрежно бросила окровавленный узел на землю, встала в стойку и, сложив руки в приветственном жесте, громко произнесла:

— Цинь Яо из деревни Лю приветствует господина Уездного начальника!

Чиновник развернул коня к ней, сдержанно кивнул и перевёл взгляд на лежащий на траве свёрток.

— Голова Сян-вана добыта?

Цинь Яо подтвердила. Она пояснила, что принесла трофеи не для того, чтобы пугать благородных господ, а чтобы воспользоваться моментом и подтвердить личности убитых с помощью пленных бандитов.

Глаза Уездного начальника слегка потемнели. Он долго и оценивающе смотрел на женщину, прежде чем махнуть рукой, приказывая подвести пленных для опознания.

Видя, что чиновник не стал бюрократизировать процесс и требовать везти всё в управу для подтверждения, а решил вопрос на месте, Цинь Яо вздохнула с облегчением.

Перед тем как развязать узел, она из вежливости предупредила:

— Господин, не желаете ли отвернуться? В узле четыре головы. Зрелище может вызвать... дискомфорт.

На лице Уездного начальника промелькнуло брезгливое выражение, но, заметив, что стоящий рядом Начальник стражи и бровью не повёл, он решил не терять лицо перед подчинёнными.

— Нет нужды, — твёрдо заявил он.

Раз так, Цинь Яо не стала настаивать. Кончиком ножа она поддела узел, раскрыла ткань и собственноручно, по-хозяйски, расставила четыре отрубленные головы, которые перекатывались внутри, так, чтобы они «смотрели» прямо на чиновника и его свиту.

А затем...

— БУЭ-Э-Э!

Уездный начальник кубарем скатился с седла, отвернулся и его бурно вырвало в траву.

Окружающие стражники синхронно нахмурились и тактично отвернули лица. Некоторые, у кого желудки были послабее, не выдержали и присоединились к своему начальнику, оглашая окрестности звуками рвоты.

Цинь Яо: «...»

К счастью, пленный бандит, которого подвели для опознания, справился с задачей за несколько секунд, подтвердив, что это действительно Сян-ван и его «Три Короля». Цинь Яо быстро завернула головы обратно, сохраняя на лице выражение абсолютного спокойствия.

— Господин, можете повернуться, узел завязан, — тихо, сдерживая собственные позывы, подсказал Советник.

Уездному начальнику потребовалось немало времени, чтобы прийти в себя. Наконец он повернулся, вытирая рот платком, и бросил взгляд на Цинь Яо.

Увидев, что она стоит с каменным лицом, словно перед ней лежат не человеческие головы, а пара зимних дынь на базаре, он мысленно содрогнулся.

«Эта женщина — настоящий демон!» — пронеслось у него в голове.

Заметив, что отряд собирается выдвигаться, Цинь Яо решила прояснить главный вопрос:

— А что насчёт моей награды?

— Будь спокойна, не обделим! — отмахнулся Уездный начальник, стараясь не смотреть на её ношу. — Сначала доставим этих злодеев в управу, а там сразу выдадим тебе серебро.

— Отлично, — улыбнулась Цинь Яо.

Она вскочила на своего коня и пристроилась в хвост колонны.

• • •

Весть о победе летела впереди войска. Посланные вперёд гонцы уже въехали в город, стуча в гонги и крича о разгроме бандитов.

Когда процессия во главе с Цинь Яо и чиновниками вошла в городские ворота, улицы были запружены народом. Жители выстроились вдоль дороги, приветствуя победителей оглушительными криками.

В авангарде шли солдаты, высоко подняв на пиках четыре головы главарей. Следом ехали Уездный начальник и Начальник стражи, купаясь в лучах славы.

За ними конвоировали связанных пленных и несли на носилках из веток тела убитых бандитов.

Замыкали шествие Советник и Цинь Яо.

Глядя на трупы разбойников, горожане испытывали мрачное удовлетворение. Несмотря на ужасающий вид мёртвых тел и отрубленных голов, люди вытягивали шеи, чтобы рассмотреть их получше, а затем с чувством плевали в их сторону.

Несколько крупных городских купцов, узнав о новости, поспешно заказали и вынесли навстречу процессии огромную цветочную вывеску с надписью: «Справедливый Судья, Небожитель, избавивший народ от зла, чьи заслуги безграничны».

Слог был простоват и льстив, но благодарность — искренней. Уездный начальник сиял, принимая почести.

Советник то и дело косился на Цинь Яо. Видя, что она держится скромно, не лезет вперёд и не пытается перетянуть одеяло славы на себя, он удовлетворённо кивнул. Умная женщина, знает своё место.

Когда процессия проходила мимо академии, там как раз шли занятия. Но услышав грохот гонгов и крики: «Главари убиты! Бандиты уничтожены!», студенты, наплевав на окрики учителей, побросали книги и высыпали к воротам.

Всем не терпелось узнать, правда ли власти добыли голову легендарного Сян-вана. Ведь лозунги о борьбе с бандитизмом звучали уже семь месяцев без какого-либо результата. Сегодняшняя победа казалась чудом.

Лю Цзи, затесавшись в толпу студентов, вытягивал шею, пытаясь пробиться в первый ряд.

Благодаря хорошему питанию дома, он выглядел цветущим и здоровым. Стоя среди шестнадцатилетних юношей, он удивительным образом не казался стариком — на первый взгляд ему можно было дать не больше восемнадцати.

— Брат Лю, ну что, видно голову Сян-вана? — нетерпеливо спрашивали сзади однокурсники, которым статус не позволял толкаться в толпе.

Лю Цзи уже пробился в первые ряды, но процессия ещё не поравнялась с ними.

Через пару минут солдаты подошли ближе. Толпа взревела от восторга, и людская волна так сдавила Лю Цзи, что он едва не обмочился от натуги.

— Не толкайтесь! Да не пихайте вы! — в ярости заорал он.

— Ну что там? Видишь? — не унимались сзади.

— Вижу, вижу... Ой, мамочки! — Лю Цзи сначала ответил, а потом разглядел то, что несли на пиках.

Это были настоящие человеческие головы!

Испугавшись до полусмерти, он тут же закрыл лицо руками, оставив лишь маленькую щёлочку между пальцами — страшно, но любопытно же!

— Кто их убил? Кто герой? — галдели студенты.

Кто-то из горожан рядом пояснил:

— Говорят, вчера утром кто-то сорвал объявление о награде в управе. Должно быть, это тот самый храбрец. Вон, смотрите, в самом конце, верхом на коне!

Все дружно повернули головы в хвост колонны и так же дружно выдохнули:

— Э-э-э?

Храбрым воином оказалась женщина?

Но раз сам Советник ехал рядом с ней, сомнений быть не могло — это и есть та самая, что сорвала объявление.

Студенты наконец смогли протиснуться вперёд и окружили Лю Цзи. Заметив, что он застыл, не отрывая ошарашенного взгляда от женщины-героя на лошади, они начали подшучивать:

— Брат Лю, ты чего замер? Неужто влюбился в нашу спасительницу?

А ведь и правда, если присмотреться, эта воительница в седле выглядела чертовски внушительно и дерзко, да и на вид была совсем молода...

http://tl.rulate.ru/book/158556/9849212

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо 🐇
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода