]
Пока Лио и Асуна Юки знакомились в поместье с Миямото Мусаши и под ее началом готовились к изнурительным тренировкам, Юкино Юкиношита прибыла к родительскому дому.
Это была роскошная усадьба. Пусть она и уступала размахом поместью Лио, но все равно кричала о богатстве и статусе.
Едва Юкино вышла из длинного лимузина, слуги проводили ее внутрь дома, в гостиную.
Там ее ждали двое: Харуно Юкиношита, которая была похожа на Юкино на семьдесят процентов, но выглядела взрослее и женственнее, и дама постарше – еще более зрелая и пышная красавица в кимоно, от которой исходила аура невероятной властности.
— Мама… — прошептала Юкино.
Ей казалось, что она морально готова к этой встрече, но при виде матери в ней невольно проснулась та самая робость, которую она никогда не позволяла себе проявлять перед чужими людьми.
— Пришла? — Госпожа Юкиношита смерила младшую дочь взглядом, в котором на миг промелькнуло сложное сочетание подозрений и горечи, но тут же вернула себе былое бесстрастие.
— Раз пришла – садись.
По приглашению матери Юкино, поджав губы, прошла вперед и села напротив Харуно.
Харуно молчала, лишь пристально разглядывая сестру, которую знала до мозга костей, словно пытаясь отыскать в ней какие-то новые черты. Ее глаза многозначительно поблескивали.
Три женщины, в которых с первого взгляда угадывались мать и дочери, сидели вместе. Будучи самыми близкими родственниками, они словно не находили слов друг для друга, и в гостиной повисла гнетущая тишина.
Юкино первая не выдержала этого давления и спросила, стараясь придать голосу будничный тон:
— А где папа? Я его не вижу.
Услышав это, госпожа Юкиношита подняла взор, прерывая молчание.
— Твоего отца сейчас нет в Тибе, поэтому мы не стали посвящать его в твои дела.
Это было прямое предупреждение: здесь у Юкино союзников нет.
Отец Юкино был человеком мягким и добрым, полной противоположностью своей властной супруге, и с дочерью у него всегда были прекрасные отношения.
Теперь же, в его отсутствие, Юкино оказалась один на один с семейным матриархатом.
Впрочем, Юкино и не ждала иного.
Она прекрасно знала, что ее отец – типичный подкаблучник, да к тому же пришедший в семью Юкиношита на правах зятя-примака. Истинным штурвалом клана всегда владела мать.
Госпожа Юкиношита была женщиной железной воли; ее слово было законом. Даже Харуно испытывала перед ней трепет, не говоря уже о Юкино.
Раньше Юкино никогда не могла противиться приказам матери. Мать была ее ахиллесовой пятой, и именно поэтому Юкино решила съехать и жить самостоятельно.
Но даже теперь в глазах госпожи Юкиношиты она оставалась незрелым ребенком.
— Харуно мне всё рассказала, — произнесла мать, и в ее голосе зазвучало неприкрытое сомнение. — Честно говоря, мне не верится в эту чушь.
— Моя дочь внезапно стала демоном… Если бы Харуно не убеждала меня в этом так яростно, я бы не стала тратить на это время.
— Но раз уж дело приняло такой оборот, позволь мне убедиться лично.
Госпожа Юкиношита в упор посмотрела на Юкино.
— Это правда? Ты действительно стала служанкой своего старшеклассника?
Очевидно, что и история с демонами, и роль служанки казались госпоже Юкиношите какими-то бреднями.
Не будь она уверена, что старшая дочь не станет так по-глупому шутить, она бы и вовсе не начинала этот разговор.
Но даже при всем доверии к Харуно, мать до последнего не верила в происходящее, пока та не напомнила об одном случае…
— Вы помните, что странного случилось с нами в день начала занятий? — Спросила тогда Харуно, и эти слова мгновенно пробудили воспоминания матери.
Разумеется, она помнила. Когда она везла младшую дочь в школу, случилось нечто невероятное.
Тогда прямо в машине их сковал внезапный, аномальный холод. Она и Харуно дрожали как осиновые листы, шины автомобиля вмерзли в асфальт, а вся улица покрылась коркой льда. Все, кто был тогда рядом, слегли с тяжелой простудой или получили обморожения.
И лишь один человек остался цел и невредим, словно и не замечая мороза.
Ее дочь, Юкино Юкиношита.
— Тогда это списали на редкое погодное явление, но бывают ли такие совпадения? — Продолжала Харуно. — И если мороз был общим, почему Юкино он не коснулся вовсе?
Этот вопрос заставил госпожу Юкиношиту задуматься. Это была зацепка, не поддающаяся логике.
Именно поэтому она, взвесив всё еще раз, решила поверить Харуно и вызвала Юкино «на ковер».
Однако Юкино не спешила отвечать на вопрос матери. Помолчав, она повернулась к сестре.
— Ты выходила на связь с Церковью?
Встречный вопрос Юкино заставил мать нахмуриться, а Харуно – слегка удивиться.
— А это так важно? — Харуно парировала вопрос вопросом, не собираясь упускать инициативу.
— Ты сама их нашла? Или они вышли на тебя?
Юкино с непонятным упрямством вцепилась в эту тему, пока госпожа Юкиношита не прервала ее властным голосом:
— Не пытайся уйти от темы. Когда ты научилась отвечать вопросом на вопрос? Сейчас здесь спрашиваем мы!
Под суровым окриком матери пальцы Юкино невольно сжали подол юбки. Она едва не поддалась привычному порыву подчиниться.
Многолетняя привычка не давала ей взбунтоваться против воли матери; ее руки мелко дрожали.
Если бы здесь были только они втроем, Юкино, возможно, сдалась бы и покорно ответила на все расспросы.
Но, к счастью, в комнате был кто-то еще.
— Долго еще собираешься прятаться? — Юкино внезапно резко повернулась в сторону балкона. — Мне нужно сказать это вслух, чтобы ты наконец соизволила показаться?
Слова Юкино ошеломили Харуно и госпожу Юкиношиту.
— О чем ты говоришь…
Но не успела мать договорить, как с балкона в комнату шагнула чья-то фигура.
— А ты не промах для слуги дома Элигор. Даже не имея их крови, ты весьма умело обращаешься с магией для поиска скрытых целей.
С легким смешком в гостиную вошла монахиня.
Кто это мог быть, если не Шарон Холлигрейл?
— Вы кто такая? — Госпожа Юкиношита вскочила с места, в изумлении глядя на незваную гостью.
— Вы прятались в моем доме?! — Харуно тоже поднялась, но в ее голосе звучал гнев.
— Так я и знала, что это ты. — Юкино встала третьей. Ее взгляд был ледяным. — Это ведь ты втерлась в доверие к моей семье и всё им разболтала?
В ответ Шарон весело рассмеялась.
— Я лишь сочла своим долгом предупредить твою мать и сестру, что их близкая родственница превратилась в грязного демона. Им стоит быть начеку.
При этих словах Юкино гневно усмехнулась.
— Не зря он называл тебя скользкой и беспринципной. Ты совсем не похожа на монахиню, — бросила Юкино в лицо Шарон. — Правду он сказал: раз не можешь справиться с ним, решила отыграться на его слугах. Как жалко.
Улыбка мгновенно сползла с лица Шарон – точно так же, как тогда, когда над ней издевался Лио.
Юкино смотрела на монахиню в упор, без тени улыбки. Воздух в гостиной стал тяжелым и вязким.
— Вы двое… — только и успели произнести госпожа Юкиношита и Харуно.
В этот миг Юкино и Шарон сорвались с мест одновременно.
— Вжих!
Шарон внезапно исчезла и возникла прямо перед Юкино, нанося резкий боковой удар ногой в голову.
Удар был молниеносным и мощным – воздух завыл от его силы. Страшно представить, что было бы при попадании.
К счастью, Юкино была наготове. Она без колебаний высвободила магическую силу.
— Бум!
Нога Шарон с глухим ударом врезалась во внезапно выросшую ледяную стену, раскрошив ее.
Юкино тут же отпрыгнула назад, уходя от затормозившегося удара, и немедленно ответила: вскинув руки, она вызвала ледяной вихрь, из которого в противницу посыпались острые осколки льда.
— Бах! Бах! Бах!
Шарон среагировала мгновенно. Ее руки и ноги двигались с невероятной скоростью, отбивая и сокрушая ледяные снаряды. Ошметки льда разлетались по всей гостиной.
Глядя на это, госпожа Юкиношита и Харуно окончательно лишились дара речи.
— Это… как же так…
Сверхъестественное зрелище сокрушало их привычную картину мира. Две умные и волевые женщины впали в состояние полной беспомощности.
Особенно когда они увидели, как Юкино, окруженная морозным вихрем, непрестанно создает изо льда стрелы, кинжалы и копья, обрушивая их на врага целым градом.
В этот миг в их глазах образ робкой и упрямой Юкино рухнул навсегда.
http://tl.rulate.ru/book/158204/9593339
Готово: