Готовый перевод Hogwarts’ Teacup Portal / Чайный портал Хогвартса: Глава 28

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Антонио хотел ещё кое-что сказать миссис Пинс, но его внезапно прервал громкий звон колокольчика, раздавшийся у него на теле.

Звук был особенно резким в тихой библиотеке, отчего лицо миссис Пинс быстро помрачнело, почти как у профессора Снейпа.

— Простите, миссис Пинс, я сейчас же выйду, — Антонио, не смея смотреть ей в глаза, поспешно удалился.

Как можно скорее вернувшись в спальню, Антонио достал свой термос, и тут с другой стороны без лишних слов всунули мешок.

— Вот, что тебе нужно, мы в расчёте! — взволнованно прокричал Гао Яо. — Не понимаю, зачем тебе эта штука, из-за неё на меня трижды покушались, хорошо, что я каждый раз успевал увернуться, и это ещё в Сяньянском дворце!

Антонио почувствовал некоторую вину и в качестве компенсации отсыпал Гао Яо небольшой пакетик NZT-48. Как тот им распорядится, его уже не касалось.

Он только хотел спросить, как продвигается развитие организации «Сеть», но вдруг проход на дне термоса закрылся.

«Что случилось? Неужели Гао Яо всё-таки не увернулся от четвёртого покушения и отправился к праотцам? Не может быть, я же не слышал никаких криков», — размышлял Антонио, пытаясь понять, в чём дело. В конце концов он вспомнил, что сегодня был сотый день с момента открытия прохода.

«Неужели даже если хозяин того прохода не умер, он может поддерживаться только сто дней?» — подумав об этом, он почувствовал сожаление, но в то же время и облегчение. Если бы он столкнулся с каким-нибудь долгожителем, а в том мире не было никаких ресурсов, ему бы не пришлось ничего предпринимать.

— Жаль, что в этот раз Гао Яо смог передать только метеорит, а ожерелья И Сяочуаня, вероятно, уже не будет.

Видя, что в ближайшее время в термосе не появится новый проход, он убрал его и достал мешок, который передал Гао Яо.

«Всё-таки чувствую себя немного в убытке».

Вспомнив, что он ещё не проверил товар, Антонио открыл мешок, чтобы высыпать его содержимое, но вдруг подумал, что его спальня может оказаться маловата, и если что-то пойдёт не так, это может быть не очень хорошо.

К счастью, его комната-шкаф уже была переделана. Там был участок земли, ожидавший, когда на нём начнут выращивать магические растения, а рядом был построен небольшой деревянный домик.

После того как в прошлый раз он получил от Гао Яо кучу магических растений, у него сейчас не было настроения их выращивать, поэтому он оставил землю пустой.

Войдя в комнату-шкаф и закрыв дверь, он высыпал метеорит. Серо-чёрный камень мерцал металлическим блеском, но в остальном выглядел совершенно обыкновенно.

Антонио хотел повернуть камень другой стороной и произнёс заклинание левитации. К счастью, у камня не было никаких свойств магической невосприимчивости, и он легко поднялся в воздух.

Медленно поворачивая камень, висевший в воздухе, он вдруг заметил, что когда тот оказался под определённым углом, произошло нечто чудесное: из метеорита возникло невидимое силовое поле и быстро распространилось в разные стороны.

Антонио почувствовал лёгкость в теле и, слегка согнув колени, подпрыгнул, тут же взлетев вверх. Ощущение плавания не расслабило его, а наоборот, заставило напрячься, так как ему не на что было опереться.

В этот момент в замке Хогвартс, после того как Антонио активировал чудесные свойства метеорита, весь замок, казалось, потерял гравитацию.

Так как было утро, в замке было довольно много учеников. Привыкшие к магии, они не запаниковали из-за масштабного заклинания левитации, а просто почувствовали любопытство, гадая, кто же был настолько смел.

— Это просто круто, Джордж, — сказал Фред, плавая брассом в Большом зале.

— Это, возможно, войдёт в летопись Хогвартса, как же я завидую, Фред, — Джордж полулежал в воздухе, держа в руке печенье.

Поэкспериментировав, Антонио слегка изменил положение метеорита. Под действием заклинания левитации метеорит мягко опустился, а ученикам, парившим в воздухе, уже не так повезло, и они один за другим посыпались вниз, как пельмени.

В этот момент мощная магия вырвалась из кабинета директора. Магия в замке, словно активировавшись, подхватила учеников, не позволив никому упасть прямо на землю.

— Держу пари, это директор экспериментирует с новой магией! — взволнованно сказал Джордж, приземлившись на ноги.

Его слова были встречены всеобщим одобрением. Кроме этого, они не могли придумать лучшего объяснения. Квиррелл стоял рядом с бледным лицом, а лицо Волан-де-Морта, вселившегося в него, напротив, стало необычайно мрачным.

Очевидно, он тоже считал, что слова Джорджа очень разумны. Как мастер магии, он, конечно, мог различить, что повторная магия исходила от силы замка, а первая могла быть только творением Дамблдора. Даже ему было бы нелегко добиться этого.

Подумав об этом, он решил, что ни в коем случае не должен показываться в замке, иначе, даже если этот старик не убьёт его, это замедлит его восстановление.

— Сегодня пока не ходи в Запретный лес охотиться на единорогов, я ещё могу продержаться некоторое время, сначала выясни, что за безумие охватило этого старика, — тайно приказал Волан-де-Морт Квирреллу.

Когда Антонио вышел из спальни, чтобы пойти на занятия, он заметил, что все взволнованно обсуждают то, что только что произошло. Он использовал своё обострённое чувство наблюдения, чтобы выяснить, что случилось, и внезапно почувствовал, как у него потемнело в глазах.

«Хорошо, что есть директор, который подстраховал, иначе, если бы несколько учеников получили травмы, меня бы, наверное, исключили», — с содроганием подумал Антонио. — Надо найти время, чтобы извиниться перед директором и признать свою ошибку.

Однако, не успел он ничего предпринять, как директор объявил, что это он экспериментировал с новой магией и что не стоит паниковать.

— Фух, хорошо, что я не пошёл, а то я уже подумал, что это действительно моя вина. Хотя это слишком уж совпадение, — подумал Антонио. Он уже начал идти в кабинет директора, но оказалось, что дело вроде как его не касается. Хотя он всё ещё немного сомневался, но директор, должно быть, поступил так по какой-то причине.

Подумав об этом, он изменил направление и продолжил идти к кабинету зельеварения. На этот раз профессор Снейп начал учить учеников, как варить газообразные зелья.

Способ превращения зелья в газообразное состояние не слишком распространён, но всё же полезен. Говорят, он предназначен для пациентов без рта.

Когда Антонио впервые услышал об этом, он был поражён: в мире магии действительно может случиться всё что угодно.

— Антонио, расскажи, в чём преимущество превращения зелья в газообразное состояние, — Снейп вызвал Антонио, который собирался взять со стола материалы и посмотреть их. Это заставило последнего прекратить свои действия.

— Газообразное зелье лучше усваивается, быстрее действует… — Антонио слово в слово воспроизвёл содержимое книги.

— Зубрила, есть ещё одно преимущество, о котором ты не упомянул, — выражение лица Снейпа, казалось, стало ещё мрачнее, — газообразное зелье может прилипать к предметам и длительное время воздействовать за счёт испарения, в то время как другие зелья не обладают этим преимуществом.

Антонио посмотрел на сальные волосы Снейпа и задумчиво кивнул:

— Хорошо, профессор, я понял.

http://tl.rulate.ru/book/157428/9448087

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода