Готовый перевод Hogwarts’ Teacup Portal / Чайный портал Хогвартса: Глава 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Эльфы всегда изощрённо думают о том, как удержать деньги при себе, будь то их собственные или чужие, — Антони.

— Я так и знал, что эти эльфы не подарят мешок для денег, — сказал Антони Хагриду, выходя из Гринготтса с чемоданом.

— Наверное, они не ожидали, что кто-то обменяет столько денег и не положит их в банк, — сказал мальчик со шрамом на лбу, стоявший рядом.

Антони взглянул на мальчика по имени Гарри Поттер. — А я думаю, они именно эту возможность и предусмотрели, поэтому и не готовят сумки для клиентов.

Гринготтс действительно принимал золото. Как только Антони убедился в этом, он обменял всё имевшееся у него золото на золотые галлеоны.

После обмена он понял, почему маглы так не делают: это слишком невыгодно. Если у вас нет дома шахты, он не рекомендовал бы этого делать.

Глядя на обменянные галлеоны, хоть и не скажешь, что он богат, но этого вполне хватит, чтобы какое-то время кутить.

— Вы можете сначала сходить и купить себе мантию, — сказал Хагрид, указывая на магазин у дороги с надписью «Мадам Малкин — мантии на все случаи жизни». — А я собираюсь в «Дырявый котёл», выпить чего-нибудь, от тележки Гринготтса мне не по себе.

— Без проблем, — сказал Антони и направился к магазину. Гарри, увидев это, последовал за ним.

— Здравствуйте, мадам Малкин, мы ученики, поступившие в этом году, хотим заказать здесь мантии, — сказал Антони вошедшей женщине, невысокой и толстенькой ведьме с добродушной улыбкой.

— Хотите купить школьную форму? Конечно, у нас этого добра навалом! — сказала мадам Малкин, подойдя с улыбкой на лице.

— Откуда ты знаешь, что она мадам Малкин? — тихо спросил Гарри у Антони странным тоном.

— Разве на вывеске это не написано? — парировал Антони ещё более странным тоном.

Процесс выбора мантии прошёл довольно гладко. Найдя подходящий размер, Антони купил несколько штук на смену. Упаковав одежду, он вдруг подумал о своём партнёре, который, похоже, не имел никаких средств самообороны в древности, и посмотрел на мадам Малкин.

Хотя он и думал, что может не получить ответа, он всё же спросил:

— Мадам, вы знаете, где можно купить меч? Ну, на самом деле, арбалет был бы лучше, но я знаю, что его не так-то просто достать...

Антони изначально планировал купить пистолет, так как знал, что огнестрельное оружие не запрещено в магловском обществе, но он не знал, можно ли использовать пистолет в Хогвартсе, и это могло бы доставить ещё больше хлопот, поэтому он отказался от этой непрактичной идеи.

— Эй, деревенщина, разве ты не знаешь, что в Косом переулке нет кузницы? И вообще, зачем тебе арбалет? Стрелять как маггл — пиу-пиу? — насмешливо сказал им светловолосый мальчик, примерявший одежду.

— Спасибо, что напомнил, потому что я хочу использовать его, чтобы разобраться с теми, кто не может нормально со мной разговаривать, — сказал Антони с улыбкой и, подумав, добавил: — До того, как я научусь магии.

Мальчик передёрнулся и замолчал, а Гарри последовал за Антони.

— Какой же он противный, — сказал Гарри.

— Я так не думаю, может, он просто хотел мне напомнить, просто выразился не очень удачно, может, он думает, что так можно привлечь чьё-то внимание, думаю, он очень одинок.

— Откуда ты знаешь? — недоверчиво спросил Гарри.

— А ты бы стал с ним дружить? — парировал Антони.

Гарри нечего было сказать. В этот момент Хагрид удовлетворённо вышел из «Дырявого котла».

— Уже купили одежду? Отлично, тогда дальше нам нужно... — сказал Хагрид, доставая из внутреннего кармана пальто список покупок, выданный Хогвартсом, но случайно вытащил небольшой свёрток.

— О, Боже! — Он быстро наклонился, чтобы поднять его, и, не открывая, поспешно засунул обратно в карман одежды. Затем он поднял голову и огляделся, и, увидев, что никто не обратил на него внимания, вздохнул с облегчением.

Он выглядел таким встревоженным, словно боялся, что другие не узнают, какой ценный предмет он держит в руках.

— Что это было? — не удержался Гарри.

— Это Дамблдор попросил меня сделать, так что ты понимаешь? — сказал Хагрид, и, не дожидаясь, пока они откроют рот, добавил: — Я не могу говорить больше, здесь скрывается большая тайна, кто-то хочет заполучить её, поэтому я не могу говорить больше, это Дамблдор попросил, он доверяет мне, может даже доверить мне свою жизнь, поэтому я не могу говорить больше...

— На самом деле, я не собирался спрашивать больше, — сложно сказал Антони. Если бы у Хагрида не было такого длинного языка, его можно было бы назвать надёжным.

Он, конечно, знал, что это такое: философский камень, вещь, которая может сделать человека бессмертным. Если бы у него не было лучшего выбора, он бы тоже соблазнился этим.

Но даже в этом случае он всё равно планировал изучить его, если у него будет возможность в будущем, и посмотреть, сможет ли он его воспроизвести.

— Думаю, мне нужен чемодан, особенный, — сказал Антони Хагриду. — Я только что слышал, как кто-то говорил в пабе, что это чемодан, на который наложено заклинание невидимого расширения.

— Я не сомневаюсь, что у тебя много золотых галлеонов, но покупка этой вещи очень строгая, её нужно зарегистрировать, чтобы никто не использовал её для плохих дел, — сказал Хагрид.

— Ну, как раз кстати, я и не собираюсь использовать его для ограбления Гринготтса, — пожал плечами Антони. — Так какая разница, если зарегистрироваться?

Цены у волшебников действительно очень доступные. Антони не потратил много золотых галлеонов, чтобы купить чемодан, внутренность которого была размером со шкаф, но выглядел он как рюкзак. Он был специально выбран им, а снаружи было наложено заклинание уменьшения веса, что было очень удобно.

Когда Гарри с большими и маленькими сумками направился в книжный магазин «Флориш и Блоттс», он немного пожалел, что не взял из Гринготтса больше золотых галлеонов, чтобы купить такой же чемодан.

Учебников, используемых учениками первого курса, было не так уж и много. Антони также купил много других книг, большая часть из которых была посвящена знаниям о зельеварении и травологии. У него было предчувствие, что они ему понадобятся.

— Обменивать золото на золотые галлеоны — это действительно развод, — вздохнул Антони. Если бы в рюкзаке и чемодане было больше места для золотых галлеонов, он бы действительно купил ещё несколько книг. Но ничего не поделаешь, ведь он только что купил слишком много видов в магазине трав.

Хотя за эти годы он заработал много денег, большую часть он пожертвовал детскому дому.

Если бы дело касалось только еды, то, конечно, не нужно было бы столько денег, но некоторые дети были брошены не просто так. Он потрогал свои белоснежные волосы и вспомнил об уже ушедшем директоре старого приюта.

«В Хогвартсе всё будет хорошо, в конце концов, в библиотеке достаточно книг, чтобы я мог читать», — утешил себя Антони.

http://tl.rulate.ru/book/157428/9366950

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода