× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Having been reborn in the eighties, I solved case number 1 in the criminal investigation department from the very beginning / Возродившись в восьмидесятых, я с самого начала раскрыл дело №1 в уголовном розыске: Глава 149. Черная сделка

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Час назад.

Хэ Хунбинь, закутанный в рваную шинель, ехал на телеге по направлению к окраине Хасуна.

У самого выезда из города дорогу им преградили.

Двое в синей милицейской форме стояли прямо перед лошадью. Рука Хэ Хунбиня тут же скользнула за пазуху, нащупывая холодный металл.

— Куда путь держите?

— За город, в сторону Сунцзяна.

— А, земляки. Скажите, вы тут не видели женщину лет тридцати, в заводской спецовке?..

— Не-а, не видели!

— А вы, товарищ, что на телеге, не встречали?

Хэ Хунбинь, держа руку за пазухой, вдруг расслабился. На его напряженном лице появилась улыбка.

— Нэ, нэ бачив! — ответил он с южным акцентом.

— О, с юга, значит!

— Та, в командировку сюды… Жинку нэ бачив… Пробачтэ, нам йихаты трэба, швыдшэ можна?..

Милиционер махнул рукой, и телегу пропустили. Хэ Хунбинь вздохнул с облегчением.

— Но!

Телега доехала до окраины и остановилась у реки. Там его уже ждали несколько мужчин в поношенных френчах с заплатами.

Хэ Хунбинь спрыгнул с телеги, сунул вознице десятку и пачку сигарет «Чжунхуа». Тот, радостно ухмыльнувшись, развернул лошадь и ускакал.

А Хэ Хунбинь, взвалив на плечо рюкзак, подошел к ожидавшим.

— Так это ты, малец, у нас товар купить хочешь?

— Угу. Стволы-то рабочие?

— Ты это слово «рабочие» убери. Запомни, за Великой стеной, если что такое нужно, — иди к нам. Товар — что надо!

Сказав это, он сделал выразительный жест пальцами.

Хэ Хунбинь сбросил на землю рюкзак.

— Все здесь.

Двое стоявших у реки двинулись было вперед, но Хэ Хунбинь остановил их.

— А товар где?

— Ха-ха!

Один из них пнул ногой сугроб и вытащил из-под снега зеленый деревянный ящик. Другой достал из стога сена ломик и вскрыл его.

— Разбираешься?

— Сначала проверю.

— Валяй.

Хэ Хунбинь провел рукой по холодному металлу. Сердце его забилось от возбуждения. Он вытащил ТТ.

— Можно пальнуть пару раз?

— А ты умеешь? Смотри, не отстрели себе чего.

Торговец достал из кармана два патрона.

Хэ Хунбинь привычным движением зарядил пистолет, снял с предохранителя и передернул затвор.

— Ты чего?! Ствол на нас не направляй, правил не знаешь?!

— Ха-ха! Я просто пробую. А что, есть что и получше?

— Ты, мать твою, денег-то достаточно принес? Что ты тут выпендриваешься?

— Денег хватит. Лишь бы товар был что надо.

Двое переглянулись и, нагнувшись, снова начали копаться в снегу. И в этот момент Хэ Хунбинь, до этого гревший руки, вскинул пистолет.

Бах!

Тот, что говорил, рухнул замертво. Второй бросился выхватывать из-за пояса свой пистолет, но Хэ Хунбинь был быстрее.

Бах!

Второй, стеная, упал на землю.

— А-а-а… Брат… денег не надо!..

— Как это не надо? Я еще товар не проверил. Откуда он?

— Вы… выменяли…

— Где?

— В… во Внешней Монголии…

Хэ Хунбинь, держа его на мушке, заставил выкопать из снега еще один ящик. Внутри, под слоем сена, лежали автомат и несколько гранат.

Он обшарил трупы, забрал все патроны и сунул их пистолеты себе за пояс.

— Брат, отпусти! Будем считать, что мы не встречались…

— Ха-ха-ха! Ладно-ладно… Плыви на тот берег. Доплывешь — отпущу.

— Брат, так река же замерзла! Я перейду, можно?

Улыбка мгновенно исчезла с лица Хэ Хунбиня. Он поднял руку. Выстрел. В всполошенном небе закаркали вороны. Два трупа остались лежать на берегу. Кровь окрасила белый снег в красный.

Хэ Хунбинь забрал оба ящика, стащил тела в одно место и забросал снегом. Автомат он спрятал под шинель, а гранаты, пистолеты и патроны сунул в рюкзак. Внезапно он нащупал в кармане скомканную оберточную бумагу, в которую, видимо, были завернуты пирожки. Он скомкал ее и бросил на снег.

И, утопая в сугробах, исчез за горизонтом.

Комната для допросов.

Чэнь Цинфэн посмотрел на подозреваемого и кивнул следователю. Тот начал допрос.

— Имя?

— К-к-ким… До-хён…

— Кореец?

Сидевший на стуле кивнул. Все присутствующие знали, что он заикается.

— За что убивал?

— Я… п-п-плохо… го-говорю. С-с-слышал, ес-если… ес-есть… мо-мозги… вы-вылечишься…

— Сколько человек ты убил?

Он больше не отвечал, лишь молча опустил голову.

Чэнь Цинфэн подумал: будь у него хоть один друг, который бы его поддержал, может, он и не пошел бы по этому пути. Многие серийные убийцы — такие же молчуны. В толпе их не заметишь, не почувствуешь. Но внутренний мир у них жесток, темен и сложен.

И вот перед ним — еще один живой пример. Всю жизнь он страдал от своего заикания, терпел насмешки и издевательства. И выбрал такой способ изменить свою судьбу.

— Кто тебе сказал, что, если есть мозги, можно вылечить заикание? — вдруг спросил Чэнь Цинфэн, видя, что допрос зашел в тупик.

— В… в де-деревне… го-говорили…

— А ты не думал, что тебя обманули? Или что это была просто шутка?

Чэнь Цинфэн смотрел на него. Но тот, вместо ответа, вдруг посмотрел на него и странно улыбнулся.

— Вкусно…

Следователь вопросительно взглянул на Чэнь Цинфэна. В общем-то, дело было ясное. Раны на головах жертв соответствовали орудию убийства. Отпечатки на орудии — тоже. Дело можно было закрывать. Будь у них ДНК-экспертиза, на той трубе наверняка нашли бы следы жертв.

Цяо Даньнянь нервно курил в коридоре. Увидев вышедшего Чэнь Цинфэна, он бросился к нему.

— Все рассказал?

— Не все. Возможно, помимо тех девяти, были и другие жертвы.

— В смысле?

Он не успел договорить. В коридоре показались взволнованные Ма Сяндун и Чжан Цинлу.

— Старина Чэнь, мы тут в деревне поспрашивали… Говорят, год назад в реке утонул ребенок. А на следующий день после похорон его могилу разрыли. Тело так и не нашли.

Цяо Даньнянь посмотрел на Чэнь Цинфэна.

— Неужели он в первый раз съел…

Чэнь Цинфэн не ответил, лишь тихо произнес:

— Об этом знает только он сам.

http://tl.rulate.ru/book/157115/9505405

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода