× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Reincarnation: I am Promoting the Industrial Revolution in the Magical World / Реинкарнация: Продвижение промышленной революции в мире магии: Глава 59.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— А ты? Ты в порядке? — нахмурившись, спросил её Тодд.

Он машинально потянулся, чтобы похлопать её по плечу, но замер, едва не коснувшись ткани. Простояв так несколько секунд в оцепенении, он неловко отдёрнул руку.

Он чуть не забыл, что перед ним лишь внешне юноша, а наедине он должен называть её тётушкой Мю.

Мю не заметила этой заминки. С беспомощным видом она развела руками:

— А что со мной станется?

Разве что настроение было испорчено.

Сидевший в стороне Терри внезапно вскочил. Его распирала злость, которой некуда было выйти: тот пацан его игнорировал, но увидев новую «грушу для битья», Терри тут же решил пойти и разобраться.

— Ты его родственник? — злобно рявкнул Терри.

Услышав этот голос, Тодд нахмурился, повернулся и окинул троицу Терри оценивающим взглядом. Вердикт был вынесен мгновенно.

Одного взгляда хватило — болваны.

— Да. Это ты специально искал проблем у моей тё... у моего Мю? — ответил он.

— Ха! Ты посмотри на меня! Кто здесь, по-твоему, жертва?! — заорал Терри, тыча пальцем в свой нос, забинтованный до гротеска.

Тодд скрестил руки на груди, в его глазах читалось презрение:

— И что с того, что ты ранен? Вы — агрессоры, а Мю просто защищался.

Любую серьёзную травму можно вылечить магией почти мгновенно, если сделать это вовремя. А этот клоун замотался бинтами лишь для того, чтобы разыграть из себя жертву.

Тодд был уверен: если снять с лица этого типа гору бинтов, там не окажется ничего настолько серьёзного.

— В любом случае, пострадал я! — сплюнул Терри. — Моя компенсация обойдётся вам очень дорого. Готовьтесь пустить всё своё имущество с молотка.

— Боюсь... тебя ждёт разочарование, — хмыкнул Тодд с презрительной усмешкой.

Атмосфера накалилась до предела. Преподаватель из Отдела Безопасности не выдержал и вмешался:

— Это вам не базар для перепалок! А ну тихо всем!

Он с силой ударил ладонью по столу. Тодд и Терри переглянулись и отвернулись друг от друга.

— Студент, ты из какого класса? — спросил преподаватель. Он заступил на пост недавно, но лицо этого парня казалось ему смутно знакомым.

— Третий год, первый класс. Тодд, — он не стал называть фамилию.

Слишком уж редко можно встретить такое самоуверенное невежество, как у этого Терри. Тодд не хотел разрушать уверенность оппонента раньше времени, пока не приедет мать.

Преподаватель удивился. Он не ожидал, что этот юноша — третьекурсник, да ещё и из первого класса.

В Академии в конце каждого семестра проводились экзамены, определяющие распределение по классам на следующий семестр. Удержаться в первом классе было непросто — это удавалось лишь лучшим из лучших.

Иными словами, перед ним стоял один из тех немногих вундеркиндов. Учителя любят хороших учеников, и этот охранник не был исключением; его лицо тут же смягчилось.

Не успел он ничего сказать, как в кабинет вихрем ворвалась фигура. Это был завуч Гарри Эллис.

— Директор Гарри, вы здесь? — с изумлением уставился на него охранник. Он помнил, что никого не вызывал. Как же начальство узнало?

Гарри, очевидно, бежал всю дорогу: он опирался о дверной косяк, жадно глотая воздух. Первым делом он обвёл взглядом помещение и, увидев Мю, мирно сидящую в углу, с облегчением выдохнул.

Терри, услышав, как охранник назвал вошедшего директором, решил, что это кто-то из верхушки Академии, присланный его семьёй на помощь. Он просиял:

— Учитель Гарри, вы должны заступиться за меня!

Чего он не ожидал, так это того, что Гарри метнёт в него свирепый взгляд:

— Заткнись.

Затем завуч яростно направился к столу преподавателя охраны, с силой хлопнул по столешнице и вытаращил глаза:

— Разве я не говорил вам, что обо всех делах, касающихся студента Мю, нужно в первую очередь сообщать мне? Почему ты не доложил, а?!

Стол издал жалобный стон, от которого преподаватель охраны вздрогнул. И тут он вспомнил: кажется, пару дней назад действительно было такое распоряжение...

Беда. Кажется, он влип.

Под испепеляющим взглядом начальства он начал заикаться, не в силах выдавить ничего вразумительного.

Гарри указал на него пальцем, но в итоге лишь безнадёжно опустил руку и спросил:

— Как оформили? Запись в личное дело не вносили?

— Н-нет, учитывая, что это в первый раз, обошлись без записи, — пролепетал охранник. — Н-но...

Услышав, что записи нет, Гарри выдохнул, но в следующую секунду его сердце снова ушло в пятки.

— Но я... велел им вызвать родителей... для урегулирования конфликта в школе...

— Что ты сделал?! — голос Гарри взлетел на несколько октав. Остальные сотрудники Отдела Безопасности испуганно обернулись, с любопытством глядя на сцену.

— Родители, возможно, уже... скоро будут, — преподаватель не смел поднять глаз на Гарри, чувствуя на себе взгляд, готовый сожрать его живьём.

Гарри тяжело вздохнул. Он хотел замять дело по-тихому, но теперь было поздно. Оставалось лишь пожелать Семье Дик удачи.

Впрочем, тут ему пришла в голову мысль. В досье Мю значилось, что он сирота, и его единственным опекуном был наставник — тот самый великий человек.

Может быть, на этот раз приедет Он сам?

При этой мысли Гарри вдруг почувствовал лёгкое предвкушение. Кажется, идея с вызовом родителей не так уж и плоха.

Увидеть лорда Бартоса своими глазами — это великая честь. Пусть ситуация и неловкая, но зато какая встреча!

Может, стоит достать тот чай, который он хранил больше десяти лет и сам не решался пить? Успеет ли он сбегать за ним?

Пока он размышлял, из коридора донёсся шум шагов.

— Кто посмел обидеть нашего молодого господина?! — с этими словами в кабинет вошёл человек, похожий на дворецкого.

Едва переступив порог, он стремительно направился к Терри, тщательно осмотрел его, особенно гротескную повязку на лице, и в его глазах вспыхнул гнев. Он резко развернулся к Мю и остальным:

— Столь юны, а помыслы так злобны! Как вы посмели так жестоко обойтись с нашим молодым господином? Я заставлю вас...

Его тирада внезапно оборвалась. Он узнал в одном из сидящих в углу подростков Тодда Фрая, младшего сына семьи Фрай.

Дворецкий перевёл взгляд на Гарри и преподавателя охраны. Гарри лишь развёл руками, посылая ему взгляд, который ясно говорил: «Спасайся сам».

Но в следующий миг в комнату вошла ещё одна фигура, и недоумение дворецкого семьи Дик сменилось ужасом.

В кабинет вошла дама в платье, расшитом золотыми нитями. Сжимая полураскрытый веер и приподнимая подол, она выглядела крайне встревоженной. Следом за ней вошёл пожилой дворецкий лет пятидесяти.

— Мю, ты как?

Войдя, дама первым делом бросилась к Мю, схватила её за руки и, убедившись, что с ней всё в порядке, с облегчением выдохнула.

На её висках блестели капельки пота — очевидно, она очень спешила. Сердце Мю дрогнуло от благодарности.

Увидев, что пришёл не тот, кого он ожидал, Гарри Эллис на миг расстроился, но тут же принял суровый вид и снова посмотрел на преподавателя охраны, от чего тот покрылся холодным потом.

— Говори. Рассказывай всё в деталях.

Преподаватель охраны: «Конец. Теперь всё точно пойдёт прахом».

Даже дворецкий семьи Дик стоял, обливаясь холодным потом. Он понял: сегодня семья Дик действительно нарвалась на скалу.

* * *

http://tl.rulate.ru/book/157021/9436846

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода