× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Reincarnation: I am Promoting the Industrial Revolution in the Magical World / Реинкарнация: Продвижение промышленной революции в мире магии: Глава 28.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Утро. Яркий солнечный свет пробивался сквозь щели в шторах, разгоняя мрак в комнате.

Скрип…

Деревянная дверь отворилась, и в комнату, стараясь не шуметь, вошёл старик с густой седой бородой. В руках он держал миску, от которой исходил сильный запах лекарств.

От этого и без того витавший в комнате аптечный дух стал ещё гуще.

На кровати в центре комнаты лежала девушка в шёлковой ночной рубашке. Казалось, она мирно спит.

Если бы не знать, что её жизнь висит на волоске, можно было бы и вправду подумать, что она просто уснула, разве что лицо её было слишком бледным.

Старик подошёл к кровати и передал миску служанке с пепельными волосами, которая сидела рядом, тихо спросив:

— Так и не очнулась?

— Нет, госпожа всё ещё без сознания, — покачала головой служанка и добавила, — Уже два дня.

Она взглянула на лежащую на кровати девушку. У маленькой, хрупкой фигурки были тонкие черты лица, а длинные чёрные волосы разметались по подушке. Она была тиха и неподвижна, словно Спящая Красавица из сказки.

— Госпожа редко бывает такой тихой.

Голос служанки был немного хриплым. Старик заметил её покрасневшие глаза и тёмные круги под ними. Он догадался, что она плакала, а потом не спала две ночи подряд. Ему стало жаль её, и он сказал:

— Ты бы пошла отдохнула. Лекарство я сам ей дам.

Он протянул руку, чтобы взять миску, но служанка не отдала её.

— Не нужно, я сама. Хозяин Джейд, вы ведь тоже два дня не отдыхали. Идите, отдохните. А я позабочусь о госпоже. — Она отказалась от помощи, настаивая на том, чтобы самой ухаживать за девушкой.

Старик не стал настаивать, лишь сказал:

— Мои старые кости и без отдыха обойдутся. А вот ты, Алиса, две ночи не спала. Не изводи себя так.

Он посмотрел на лежащую на кровати девушку и вздохнул:

— Этот ребёнок будет огорчён.

Алиса, сидевшая на коленях у кровати, услышав его слова, на мгновение замерла, потом кивнула и, сказав «я поняла», продолжила ложечка за ложечкой поить девушку лекарством.

Лекарство было очень горьким, Алиса чувствовала это даже по запаху. Вспомнив, как Мю любила сладкое и ненавидела горькое, она тихо пробормотала:

— Если бы госпожа была в сознании, она бы опять жаловалась, что я не добавила сахара.

Стариком был старый Джейд, служанкой — Алиса, а лежащей без сознания девушкой — Мю, которую он в последний момент снова спас.

Но на этот раз всё было очень серьёзно. Раны на теле Мю зажили, но она так и не пришла в себя.

Лекарство в руках Алисы было уже третьим. В его состав входили очень редкие и ценные ингредиенты, но поможет ли оно, было неизвестно. Судя по тому, что предыдущие два не дали никакого эффекта, надежды было мало.

Почему у её госпожи вдруг отросли длинные волосы, Алиса не знала.

Когда старый Джейд принёс её, она уже была такой. Но по сравнению с тем, очнётся ли Мю, такие мелочи Алису не волновали.

Лишь бы она очнулась. Но ситуация была гораздо сложнее.

Вернувшись в свой кабинет, старый Джейд сел за стол.

На столе возвышалась гора раскрытых книг всех размеров.

Он нахмурился, размышляя: «Жизненные силы Мю продолжают убывать. Если так пойдёт и дальше, то скоро…»

«Великое Исцеление» залечило все её телесные раны, но она так и не очнулась. Это означало, что повреждения были не только физическими, но и, возможно, ментальными.

Если так, то дело было ещё хуже.

Ментальный уровень затрагивал понятие «души», и сложность таких травм была несравнима с обычными ранениями.

Телесные раны он мог исцелить своей магией, но ментальная сфера не была его специализацией, и он не решался действовать вслепую.

Одна ошибка — и в лучшем случае она останется безумной, в худшем — умрёт.

Старый Джейд перестал перелистывать книги и опустил глаза.

Он не смел рисковать жизнью Мю. Но если ничего не делать… исход был предрешён.

Он вспомнил годы, прошедшие с тех пор, как он приютил Мю. Картины прошлого проносились в его голове.

Надо же, как не везёт его ученице. Когда он нашёл её в первый раз, она тоже была на волосок от смерти. К счастью, он успел вовремя.

С таким трудом выходил, вырастил, и она оправдала все его ожидания, проявив талант, который поразил даже его. Она должна была расти и развиваться, чтобы однажды принять его ношу, но как же случилось такое несчастье?

Размышляя, он пришёл к выводу, что виной всему, скорее всего, был тот «артефакт из руин», который он ей дал. Но на месте происшествия его не нашли.

Мю давно стала для него семьёй, и он не мог просто смотреть, как она угасает.

Но что делать? Кто может исцелить ментальные травмы?

Обратиться в Церковь? У них были специалисты в этой области, но если отдать им Мю, эти старые фанатики наверняка промоют ей мозги.

Внезапно старый Джейд вспомнил об одном человеке. Очень знакомом человеке.

При мысли о нём на лице старого Джейда появилось редкое выражение нерешительности, но в конце концов он принял решение.

Он снова вошёл в комнату Мю и сказал ухаживающей за ней Алисе:

— Я отлучусь. Пока меня не будет, позаботься о ней.

Услышав это, Алиса с надеждой посмотрела на него:

— Вы нашли способ?

Джейд кивнул, но, заметив её радостное, но всё ещё уставшее лицо, добавил:

— Не изводи себя. Люди, которых пришлёт Дэн, будут не скоро, а пока я попрошу одного надёжного человека помочь тебе.

С этими словами он накинул капюшон и, вспыхнув, исчез.

Алиса услышала, как снаружи раздался низкий гул заклинания, а затем — пронзительный крик птицы.

Когда всё стихло, Алиса снова посмотрела на лежащую без сознания Мю. Она опустилась на колени у кровати, её взгляд был полон усталости. Взяв холодную руку Мю в свою, она прошептала:

— Госпожа, поправляйтесь скорее.

Через мгновение на неё нахлынула дремота, и Алиса, опустив голову на край кровати, уснула. Её дыхание стало ровным и спокойным.

Когда в комнате воцарилась тишина, в воздухе послышался едва уловимый звук.

Кошачьи ушки Алисы, скрытые под причёской, инстинктивно дёрнулись. Сквозь сон ей послышался тихий шёпот.

«Синхронизация протокола…»

Слабый красный свет вспыхнул на теле Мю и тут же погас.

http://tl.rulate.ru/book/157021/9340169

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода