Глава 81. Хёгоро
Три дня пролетели незаметно с момента взрыва во дворце Сёгуна в Цветочной Столице.
За это время весть о гибели даймё остальных регионов Вано и назначении Кайдо Покровителем страны разнеслась по всему государству.
Другие регионы еще не успели прийти в себя от шока, но жители столицы уже свыклись с этой новостью.
В конце концов, об этом объявил сам Сёгун Сукияки, и Хёгоро Цветочный лично засвидетельствовал его слова.
Сейчас дворец Сёгуна было не узнать — большая часть разрушений, вызванных взрывом, уже была устранена.
Стоя на верхней террасе восстановленной башни, Кайдо любовался видом на Цветочную Столицу.
— Брат Кайдо, Сукияки закончил перевод всех текстов на понеглифах на современный язык, — доложил Кинг, стоя позади капитана.
— Отлично поработал, Кинг. Без твоей способности мы вряд ли смогли бы так легко захватить Вано, — ответил Кайдо, принимая свиток с переводом.
Еще в Вест Блу Кинг сообщил Кайдо, что развил новую способность своего Мифического зоана, модели Вампир.
Всем известно, что вампиры пьют кровь, но у них есть и другая сила — способность обращать людей в своих слуг, или «Кровных рабов».
Именно эту способность пробудил Кинг, но она имела серьезные ограничения.
Во-первых, жертва не должна оказывать сильного сопротивления в момент обращения. Во-вторых, она не должна обладать мощной Волей — ни Вооружения, ни Королевской. Сильная Хаки могла просто свести эффект фрукта на нет.
Обращенный становился одержим жаждой крови и терял интерес к обычной еде. Без регулярного приема крови его тело коченело, что приводило к смерти. Кроме того, «рабы» боялись солнечного света и морской воды.
Зато они беспрекословно подчинялись приказам Кинга.
Когда Хигураши пригласила Кайдо в Вано, у него уже созрел план. Он решил использовать способность Кинга, чтобы взять под контроль Сёгуна Сукияки и захватить страну «законным» путем.
Во время первого визита в столицу Кинг запомнил запах крови Сукияки, а ночью проник во дворец, обратился в летучую мышь и незаметно обратил Сёгуна в вампира.
До сих пор все шло как по маслу. План Кайдо оказался куда тоньше и эффективнее, чем грубый захват власти Дофламинго в Дресс Розе, где тот сначала заставил короля грабить народ, а потом явился «спасителем».
— Это всё благодаря тебе, брат Кайдо. Если бы ты не дал мне этот фрукт, у меня не было бы такой силы, — скромно ответил Кинг. — Кстати, в последние дни многие пытаются добиться аудиенции у Сукияки.
— Не пускать. Говорите, что Сёгун тяжело болен и нуждается в покое. Все, что нужно, Сукияки уже сказал в тот день. Кинг, распорядись насчет Сукияки. Пусти слух, что ему стало хуже, а через пару дней пусть он «скончается». Пора убрать эту последнюю пешку, — холодно приказал Кайдо.
У него не было привычки оставлять в живых членов королевских семей ради забавы после захвата власти.
— Понял, брат Кайдо, — кивнул Кинг.
— И спрячь этот перевод подальше, он нам еще пригодится. Об этом никто не должен знать, — добавил Кайдо.
Кайдо всегда придерживался строгой секретности в важных делах. О плане захвата Вано знало лишь несколько офицеров; рядовые пираты искренне верили, что Оден сам пригласил Кайдо стать даймё Кури, а Сукияки назначил его Покровителем.
— Есть, — Кинг убрал свиток.
Ночь опустилась на Цветочную Столицу, принеся с собой атмосферу тревоги.
В тайном убежище якудза при тусклом свете ламп собрались десятки главарей. Обстановка была напряженной.
— Господин Хёгоро, — почтительно склонился человек в черном кимоно, — сегодня мы снова трижды посылали людей во дворец с просьбой об аудиенции, но стража твердит одно: господину Сукияки хуже, ему нужен покой.
— Хм! — раздалось фырканье из угла. — Дворец кишит псами Кайдо, они говорят то, что им велено.
Здоровяк с бандитской рожей ударил по столу:
— Похоже, они ждут, когда Сукияки помрет, чтобы Кайдо мог официально прибрать к рукам всю страну!
— Верно! — поддержали его остальные, и в комнате стало еще холоднее.
Хёгоро, сидя во главе стола, постукивал пальцами по дереву.
— Вы передали, что я хочу видеть Кайдо? — спросил он низким голосом.
— Да, господин Хёгоро. Но нам ответили, что Покровитель занят государственными делами и у него нет времени, — ответил подручный.
— Господин Хёгоро, — прошипел человек со шрамом через все лицо, — Кайдо явно что-то скрывает!
— Да, господин! — подхватил молодой парень. — В последние дни люди Кайдо под предлогом наведения порядка душат наш бизнес. Если так пойдет дальше, нам скоро нечего будет жрать!
Хёгоро медленно кивнул, хмуря брови:
— Пора навестить Кайдо. И господина Сукияки.
— Но Кайдо нас не принимает! — уныло заметил кто-то.
— Не принимает? — усмехнулся здоровяк. — Тогда соберем всех наших парней и пойдем к воротам дворца толпой в сотню человек. Посмотрим, как он тогда откажет!
— Э-э... — замялся пожилой якудза. — Кайдо все-таки даймё Кури и Покровитель страны. Не будет ли это...
— А у тебя есть идея получше? — огрызнулся здоровяк.
Повисло молчание, лишь пламя свечей подрагивало.
Вдруг тишину нарушил густой бас:
— У меня есть идея.
Все обернулись. Говорил лысый гигант по имени Муракацу. Он вступил в банду всего год назад, но благодаря своей силе быстро занял видное место.
— Какая? — спросил Хёгоро.
— Господин Хёгоро, насколько я знаю, с тех пор как Кайдо стал даймё Кури, он скупает так называемые «колдовские плоды». Если вы придете к нему с таким плодом, он вас примет, — предложил Муракацу.
— У тебя есть такой плод? — глаза Хёгоро загорелись.
— У меня нет, — покачал головой Муракацу, разочаровав всех. Но тут же добавил: — Зато я знаю, у кого он есть.
— У кого? — переспросил Хёгоро.
Все взгляды устремились в угол, куда указал Муракацу.
Там сидел тощий мужчина по имени Китадзи, который злобно зыркал на Муракацу.
— Китадзи, у тебя есть плод? — спросил Хёгоро.
— Хмф! — фыркнул Китадзи в сторону Муракацу, но тут же почтительно обратился к боссу: — Господин Хёгоро, у меня действительно есть такой плод. Я нашел его три дня назад в фруктовой лавке. Этот Муракацу пытался его у меня отобрать.
Хёгоро сразу все понял. С тех пор как Кайдо объявил награду за Дьявольские плоды, многие в Вано мечтали найти такой, чтобы обменять его на деньги. Цена была баснословной — минимум сто платиновых монет, хватит на безбедную жизнь до конца дней.
Очевидно, между Китадзи и Муракацу произошел конфликт из-за плода, и Муракацу, проиграв, решил отомстить чужими руками.
— Китадзи, я возьму плод, чтобы обменять его на встречу. Клянусь именем Хёгоро, вся награда, которую даст Кайдо, достанется тебе, — пообещал босс.
— Что вы, господин Хёгоро! Раз он вам нужен, я отдам его и без награды! — расплылся в улыбке Китадзи, бросив торжествующий взгляд на Муракацу.
Муракацу остался невозмутимым. Изначально он хотел использовать плод как пропуск, чтобы присоединиться к Кайдо, но раз не вышло — пусть будет так.
На следующее утро, когда солнце позолотило крыши Цветочной Столицы, Китадзи принес в дом Хёгоро изящную шкатулку.
— Господин Хёгоро, вот тот плод, что я нашел, — он поставил шкатулку на стол и открыл крышку.
Внутри лежал фиолетовый фрукт, похожий на ананас, с шестью округлыми листьями на верхушке. Он странно поблескивал в утреннем свете.
Хёгоро посмотрел на него и закрыл шкатулку.
— Китадзи, награда будет твоей. Мне он нужен лишь как повод увидеть господина Сукияки.
— Господин шутит, — поклонился Китадзи. — В Цветочной Столице все знают вашу честность. Я вам доверяю.
Хёгоро кивнул, взял шкатулку и широким шагом вышел из дома, направляясь ко дворцу Сёгуна. Утренний ветер развевал полы его накидки.
http://tl.rulate.ru/book/156078/9110561
Готово: