Готовый перевод Pirates: Hundred Beasts Call King Pirates: Hundred Beasts Call King / Пират: Воцарение Ста Зверей: Глава 49. Телефонный звонок

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 49. Телефонный звонок

Вест Блу, воды залива Янпу.

По лазурной глади моря к причалу острова медленно приближался огромный парусник под флагом Пиратов Зверей.

Завидев приближающееся судно, рабочие на пристани, еще недавно занятые делом, побросали работу и в ужасе уставились на громадину. Некоторые, особо робкие, уже шмыгнули в склады, осмеливаясь выглядывать лишь через щели в дверях. Хотя этот остров часто посещали пираты, такая крупная команда, как Пираты Зверей, зашла сюда впервые.

— Наконец-то суша! — стоя у борта, восторженно закричал семилетний Энель.

Мальчик с золотыми волосами, напоминающими вспышки молний, был самым юным членом экипажа. Его звонкий голос эхом разнесся над пристанью, заставив нескольких грузчиков поднять головы.

Прошло ровно двадцать дней с той потрясшей небеса и землю битвы между Кайдо и Гарпом. Все это время они бороздили воды Вест Блу. Долгое плавание измотало команду, поэтому сейчас, ступив на твердую землю, никто не мог скрыть радостного возбуждения. Ветер, пахнущий землей, ударил в лицо, разительно отличаясь от вечно соленого морского воздуха.

Не только Энель, но и основные офицеры корабля заулыбались, что случалось нечасто. Кинг стоял на палубе, и его черные крылья отливали металлом на солнце; он прищурился, наслаждаясь давно забытым запахом суши. Буллет разминал могучие руки, суставы хрустели, а на лице читалось удовлетворение. Урог благочестиво сложил ладони и бормотал молитву, словно благодаря небеса за благополучное плавание. Стоя на пристани, они жадно вдыхали морской бриз, смешанный с запахами земли, ощущая долгожданную твердь под ногами.

Исключением был лишь Квин. С тех пор как этот тучный ученый закупил необходимые материалы в Вест Блу, он оборудовал на корабле простую лабораторию. За вычетом времени на обязательные тренировки, он почти все часы проводил за исследованиями. Вот и сейчас он осторожно держал пробирку с зеленой жидкостью, оставаясь глухим к шуму на берегу. В стеклах его очков отражалось жутковатое зеленое свечение, а на лице застыло выражение одержимости.

— Так, Кинг, распорядись выдать каждому офицеру по два миллиона белли, а рядовым — по двести тысяч. Пусть все хорошенько отдохнут на острове. Буллет, организуй закупку припасов, — стоя на носу корабля, отдал приказы Кайдо своим доверенным лицам. Его низкий, мощный голос прокатился над гаванью.

Поскольку Квин с головой ушел в исследования, Кайдо стал постепенно передавать многие дела Кингу и Буллету. Хотя они были молоды, в мире пиратов возраст не имел значения — важна была лишь сила. Черные крылья Кинга холодно сияли на солнце, а мускулистое тело Буллета излучало подавляющую мощь.

— Ура! Да здравствует капитан! — услышав слова Кайдо, все на корабле разразились радостными криками.

Экипаж начал организованно сходить на берег, лица людей светились предвкушением. В эти времена дефицита двести тысяч белли для обычного пирата были целым состоянием. Разбившись на группы, они обсуждали, где лучше расслабиться.

— Капитан, а как же я? — подбежал к Кайдо Энель, задирая голову.

Этот живой и бойкий мальчуган, хоть и был самым младшим, уже демонстрировал удивительный потенциал. Его золотые волосы сверкали на солнце, а глаза горели ожиданием.

— А, юнгам положено сто тысяч белли, — Кайдо посмотрел на Энеля сверху вниз, и уголки его губ слегка дрогнули в улыбке. Такое выражение на его свирепом лице появлялось крайне редко.

— Отлично! Спасибо, капитан! — Энель радостно подпрыгнул, скача по палубе словно веселый воробышек. Его звонкий смех добавил нотку детской невинности суровому пиратскому судну.

В разгар всеобщего веселья внезапно раздался звук: «Пуру-пуру-пуру».

Кайдо достал из-за пазухи маленькую Дэн Дэн Муси причудливой формы и нахмурился. Номер этой особой черной улитки знали лишь немногие. Кто бы это мог быть? Раковина улитки была покрыта особым узором, придавая ей таинственный вид.

Кайдо огляделся и обратился к офицерам и подчиненным за спиной:

— Сейчас все свободны. И запомните: не создавайте мне проблем на острове.

Его голос был негромким, но в нем звучала непререкаемая власть. Пираты тут же притихли и почтительно кивнули.

Еще в самом начале плавания Кайдо установил строгие правила: если это не боевая операция, при высадке на любой остров запрещено грабить и намеренно провоцировать конфликты. Разумеется, если кто-то осмелится напасть на Пиратов Зверей, ответный удар должен последовать незамедлительно.

Что касается финансирования, то одного золота, добытого в Шандоре, хватило бы команде на десятки лет безбедной жизни. А в будущем, когда Пираты Зверей закрепятся в Новом Мире, подконтрольные территории будут приносить огромные доходы.

По сути, в оригинальной истории команды Йонко редко жили за счет грабежей; они были скорее могущественными военными диктаторами, чем просто пиратами.

Кайдо прекрасно это понимал. Он собирался создать не просто сильную банду, а собственную империю. Сжимая в руке таинственную улитку, он задумался.

Ветер свистел в снастях, Кайдо в одиночестве стоял на палубе, и его плащ развевался на ветру. Он медленно нажал кнопку приема, и его низкий голос эхом отразился от пустой палубы:

— Алло. Немногие знают номер этой улитки. Кто это?

Телефонная улитка вдруг расплылась в жуткой улыбке и издала зловещий смешок:

— И-хи-хи-хи, Кайдо, помнишь меня?

Лицо улитки исказилось, глаза превратились в щелочки, а рот растянулся до ушей. От этого выражения по спине пробегал холодок.

Кайдо ухмыльнулся:

— Уо-ро-ро-ро... Так это Куродзуми Хигураши.

Он без колебаний назвал имя собеседника. Эта женщина, с которой они когда-то были на одном корабле у Рокса, оставила глубокое впечатление.

— И-хи-хи-хи, мы не виделись несколько лет, а ты стал настолько силен, что даже Герой Дозора Гарп ничего не смог с тобой поделать, — в голосе Хигураши звучала явная лесть.

— Хватит болтовни. Зачем искала меня? — нетерпеливо прервал её Кайдо. Он всегда ненавидел хождение вокруг да около.

— Обладая такой мощью, ты все еще скитаешься по Четырем Морям. Похоже, ты так и не нашел подходящего места, чтобы закрепиться в Новом Мире! — тон Хигураши вдруг стал серьезным. — Кайдо, я пришла помочь тебе.

 

http://tl.rulate.ru/book/156078/9107946

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Не только Энель, но и основные офицеры корабля заулыбались, что случалось нечасто. Кинг стоял на палубе, и его черные крылья отливали металлом на солнце; он прищурился, наслаждаясь давно забытым запахом суши. Баррет разминал могучие руки, суставы хрустели, а на лице читалось удовлетворение. Урог благочестиво сложил ладони и бормотал молитву, словно благодаря небеса за благополучное плавание. Стоя на пристани, они жадно вдыхали морской бриз, смешанный с запахами земли, ощущая долгожданную твердь под ногами.

Буллет, а не Баррет и так на протяжении всей главы
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода