Готовый перевод Pirates: Hundred Beasts Call King Pirates: Hundred Beasts Call King / Пират: Воцарение Ста Зверей: Глава 38. Кинг против Мории

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 38. Кинг против Мории

В полумраке таверны, наполненной спертым воздухом, запахом табака и дешевого алкоголя, Мория медленно поставил кружку на стойку. Деревянное дно глухо стукнуло о столешницу. Прищурив свои узкие глаза, он с нескрываемым интересом оглядел незнакомца, чье тело было полностью скрыто черной одеждой.

— Твой старший брат хочет меня видеть? И поэтому я должен пойти с тобой? — на губах Мории заиграла насмешливая улыбка, а пальцы выстукивали по стойке замысловатый ритм.

— Именно так, — ответ Кинга был кратким и резким, как удар хлыста. Его голос звучал холодно, без малейшего намека на эмоции. Высокая фигура отбрасывала длинную тень в тусклом свете ламп.

На мгновение в таверне повисла тишина, словно воздух загустел. Но уже через секунду зал взорвался хохотом.— Ки-хи-хи-хи!— Ха-ха-ха!Пираты хватались за животы, кто-то выплевывал вино. Мория смеялся громче всех, утирая выступившие слезы.

— Капитан Мория, похоже, тебя недооценивают! — заорал пьяный пират с красным лицом.

Другой с силой хлопнул ладонью по столу, заставив его скрипнуть:— Точно! Этот парень, видать, совсем новичок, раз не знает, что за голову капитана Мории назначена награда в двадцать миллионов белли!

— Посмеялись? А теперь идем, — голос Кинга оставался ледяным. Из-за маски невозможно было прочесть выражение его лица, но тон был спокоен, словно он обсуждал погоду.

Смех Мории оборвался. Он резко встал, с силой ударив по столу. Кружка разлетелась вдребезги, осыпав пол осколками. Смех в зале мгновенно стих, все затаили дыхание.

— Да кто ты такой, чтобы так со мной разговаривать?! — в глазах Мории сверкнула угроза. Атмосфера в таверне накалилась до предела. Его голос стал низким и опасным, как рычание зверя перед прыжком.

— Неважно, кто я. Если жизнь дорога, иди по-хорошему. Не заставляй меня применять силу, — твердо произнес Кинг.

— Ублюдок! Смеешь смотреть на меня свысока?! — взревел Мория. Его гигантская тень накрыла ползала. Сжав кулак так, что хрустнули суставы, он нанес удар прямо в лицо Кингу.

Кинг встретил атаку своим ударом — четким и молниеносным.

БАМ!

Кулаки столкнулись в воздухе с глухим звуком. Ударная волна разошлась в стороны, подняв пыль с пола.

Мория пошатнулся и отступил на несколько шагов, прежде чем восстановить равновесие. Кинг тоже сделал шаг назад. Деревянный пол под ними покрылся трещинами от чудовищной отдачи.

Кинг с некоторым удивлением посмотрел на противника. Он не ожидал от него такой физической мощи. Встряхнув слегка онемевшую руку, он нахмурился под маской.

Но Мория был потрясен еще больше. С тех пор как он вышел в море, он ни разу не встречал того, кто мог бы подавить его в грубой силе. Боль в руке заставила его пересмотреть отношение к таинственному незнакомцу.

Пираты в таверне замерли, не веря своим глазам. Их непобедимый капитан уступил в силовом столкновении! Кто-то нервно сглотнул, вытирая пот со лба.

Мория потряс онемевшей рукой, и его лицо стало серьезным:— Забавно... А ты не промах. — В его голосе исчезла насмешка, уступив место осторожности.

— Похоже, по-хорошему ты не пойдешь. Придется тащить силой, — констатировал Кинг все тем же ровным тоном, в котором, однако, сквозила явная угроза.

— Господа, прошу вас, если хотите драться — идите на улицу, не громите мое заведение! — взмолился хозяин таверны дрожащим голосом, покрываясь холодным потом.

— Ки-хи-хи-хи! Эй, парень, а ты силен! Рискнешь выйти и разобраться снаружи? — Мория снова нацепил свою фирменную ухмылку, но его взгляд оставался острым.

Кинг, не говоря ни слова, развернулся и направился к выходу. Его черный плащ колыхнулся. Каждый его шаг был исполнен уверенности и силы.

Мория со своей командой двинулся следом.

Серебряный лунный свет заливал морскую гладь. Буллет, стоя рядом с Кингом и глядя на Морию, тихо спросил:— Нужна помощь?

— Нет, — спокойно ответил Кинг, не сводя глаз с противника. — Это всего лишь мелкая сошка из Вест Блу.

— Эй! — услышав это, Мория пришел в ярость. Лезвие его длинного меча блеснуло в лунном свете. — Кого это ты назвал мелкой сошкой?! Я великий пират с наградой в двадцать миллионов!

Кинг стоял неподвижно, его рука медленно легла на рукоять катаны. С легким звоном клинок покинул ножны, сверкнув холодным светом. Казалось, даже воздух вокруг застыл.

На пустынном берегу, залитом лунным сиянием, под ритмичный шум волн стояли двое. Напряжение можно было резать ножом.

— Тоже мечник? — прищурился Мория, оценивая оружие врага. Клинок Кинга источал холод, на стали виднелся тонкий узор. Вдруг Мория издал странный смешок: — Ки-хи-хи-хи! Эй, когда проиграешь, пойдешь ко мне в подчиненные?

Кинг не ответил. Ветер шевелил его плащ, приоткрывая контуры крыльев за спиной.— Не говори о невозможном, — твердо произнес он.

Едва прозвучали эти слова, как его черные крылья резко распахнулись, отбросив на песок огромную тень. Каждое перо блестело металлическим блеском, слегка вибрируя.

Зрачки Мории сузились. В следующее мгновение фигура Кинга исчезла, и Мория инстинктивно поднял меч для блока.— Быстрый!

Клинки столкнулись, высекая сноп искр. Звон металла эхом разнесся над берегом.

От мощного удара руки Мории онемели, и он отступил на несколько шагов, с трудом устояв на ногах.

В лунном свете Кинг с его черными крыльями напоминал ангела смерти, спустившегося с небес. Он завис в воздухе, и взмахи его крыльев подняли вихрь песка.

Мория наконец понял, что сила противника намного превосходит его ожидания, но это лишь раззадорило его.— Ки-хи-хи-хи! Вот это уже интересно! — с азартом крикнул он и, перехватив меч обеими руками, нанес мощный рубящий удар.

Кинг не отступил, встретив атаку своим клинком.

Оружие сталкивалось снова и снова, озаряя ночь искрами. Каждый удар сопровождался лязгом стали. Фигуры бойцов мелькали в лунном свете так быстро, что сливались в размытые пятна.

Битва становилась все яростнее, воздух дрожал от напряжения, заглушая шум прибоя.

— И это всё? — внезапно прозвучал голос Кинга, нарушая ритм боя. Он говорил спокойно, но с подавляющим превосходством.

— Что?! — Мория на секунду замер, на его лбу выступил пот.

— Это вся твоя сила? — в голосе Кинга сквозило разочарование, словно противник не оправдал его ожиданий.

http://tl.rulate.ru/book/156078/9107935

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода