Готовый перевод When Naruto Became Different / Мой путь Наруто: Глава 10

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Саске, выходи поиграть!

Наруто стоял перед домом Саске, сложив руки рупором у рта и громко кричал.

— Да не ори ты! Не то чтобы я сильно хотел играть.

Вскоре Саске открыл дверь и вышел, а рядом с ним был Итачи.

— Наруто, я доверяю тебе Саске. Хоть он и говорит, что ему всё равно, но ты же видишь.

Итачи улыбался. Саске сейчас был в соломенной шляпе, с сачком для ловли насекомых в руке и ящиком для насекомых на поясе, что совсем не соответствовало его словам.

— Кстати, Саске, смотри, техника перевоплощения!

Наруто сложил печати руками, и после звука «пуф» маленький мальчик исчез, а вместо него появилась красивая блондинка с двумя хвостами. Ей было около 16 лет, ростом примерно с Итачи, и она была одета в оранжевый купальник-трикини. Глубокий вырез на груди заставил обоих мальчиков покраснеть.

— Наруто!! Что это ты...

Итачи испугался и чуть не открыл свой Шаринган, поспешно закрыв глаза Саске, и спросил.

— А, несколько дней назад Саске сказал мне, чтобы я стала женщиной, поэтому я пошла тренировать технику перевоплощения. Кстати, Саске, ты что, стал ниже ростом?

Радостно сказал Наруто. Он назвал эту технику «Эротическим дзюцу», и изучил приёмы перевоплощения, глядя на журналы соседей. Причина, по которой он был в купальнике, заключалась в том, что он ещё не сталкивался с хентайной мангой и не знал, что там внизу.

— Это ты стал выше, идиот!

Саске хоть и закрыл глаза, но только что мельком увидел и это прочно запечатлелось в его голове. Всё его маленькое лицо покраснело, и он громко выругался.

— Саске, ну, хоть техника перевоплощения и хорошая штука, но Наруто по сути всё ещё мальчик, как бы это сказать, это...

Итачи озабоченно объяснял, чувствуя, что его младший брат, похоже, вступил на какой-то злой путь. Обеспокоенный старший брат торопливо объяснял, но не знал, что сказать.

— Братик, ты что-то не так понял, всё не так, как ты думаешь! Быстро превратись обратно!

Саске хоть и не понял, но почувствовал, что потерял что-то важное в глазах Итачи. Он немедленно приказал Наруто отменить технику перевоплощения, а затем потянул его и выбежал.

Наруто шёл впереди, Саске — позади. Они медленно шли, Саске, который редко выходил из дома, с большим интересом смотрел по сторонам, останавливаясь то тут, то там, пока не дошёл до реки, где Наруто остановился.

— Погоди, что ты делаешь?

Саске недовольно спросил, увидев, что Наруто снял обувь и собирается войти в илистую прибрежную зону.

— Ловить гольянов.

— Разве ты не говорил, что сегодня идём ловить цикад?

— Э? Я говорил такое?

— Ах ты, зараза!

Саске сжал кулак. Ты думаешь, я долго готовился к сегодняшнему дню, изучил много информации, почему попросил брата купить инструменты для ловли насекомых? Было трудно сдерживать эти слова.

— Ну, тогда в следующий раз, потому что вода в реке только что отступила, сегодня хорошее время для ловли гольянов, а в следующий раз мы пойдём ловить цикад вместе.

— В следующий раз...

Саске произнёс это слово один раз. Значит, будет и следующий раз. Он подсознательно воспринимал этот выход как одноразовое мероприятие, которое нельзя повторить, и второго раза не будет. Услышав, что сказал Наруто, он вспомнил, что Наруто никогда не говорил, что это только один раз.

— Что ты делаешь, спускайся скорее.

— Нет, это всё-таки немного...

Саске посмотрел на грязь на земле и сглотнул. Как второй молодой господин семьи Учиха, он не мог иметь дело с этим грязным, особенно когда увидел, что руки Наруто стали чёрными, он отказался спускаться.

— Да ладно тебе.

Наруто с улыбкой подошёл к берегу и насильно стащил Саске вниз.

— А!!! Грязь попала мне в обувь, так грязно, аааа, спасите!

Саске почувствовал липкое ощущение под ногами и сразу же закричал.

— Неужели всё так плохо?

Глядя на то, как Саске чуть ли не умирает, Наруто недоуменно склонил голову.

— Саске, смотри внимательно, в таких норах обычно прячутся гольяны, тебе просто нужно засунуть туда руку, смотри.

Наруто сунул руку в грязь и начал беспорядочно шарить, и вскоре вытащил чёрного гольяна.

— Свежий, живой...

Саске смотрел на прыгающего гольяна с широко открытым ртом. Он впервые увидел живого гольяна.

— Хорошо, я тоже попробую.

Внутреннее нежелание проигрывать заставило его не захотеть проиграть Наруто. Он нашёл нору, в которой, казалось, прячется гольян, и долго думал, прежде чем всё же сунул туда руку. Перетерпев отвратительное ощущение в самом начале, он привык.

— Хей!

Казалось, что его руки что-то нащупали, и Саске тут же схватил это и вытащил. В его руке оказался гольян больше, чем тот, которого поймал Наруто.

— Неплохо, Саске.

— Это само собой разумеется!

Оба усердно ловили гольянов, и вскоре корзина, которую принёс Наруто, наполнилась.

— Большой урожай, большой урожай, и поесть можно, и продать.

— Угх!

Когда Наруто восхищался урожаем, он вдруг услышал приглушённый стон Саске и тут же подбежал к нему и обеспокоенно спросил.

— Что случилось, Саске?

— Ничего, кажется, я нащупал острый кусок дерева.

Саске нахмурился, на его указательном пальце была небольшая ранка, из которой непрерывно текла кровь.

— Дай сюда руку.

— Погоди...

Не успел Саске среагировать, как Наруто сунул его палец в рот, высосал всю вытекшую кровь, а затем выплюнул её.

— Если не высосать, то легко заразиться, будь осторожен.

— Это же грязно, правда.

Лицо Саске неловко покраснело. Хотя его руки были в грязи, было слишком стыдно, что его засунули в рот.

— Ничего страшного, ты весь в грязи.

— А ты разве нет?

По дороге домой Наруто посмотрел на чёрного Саске и с улыбкой сказал, и получил отпор от Саске, и оба засмеялись.

— Наруто, давай остановимся здесь.

Вернувшись домой, Саске хотел позвать Наруто в дом, чтобы помыться, прежде чем он вернётся, но увидел обувь отца и мог сказать только это.

— О, тогда до встречи в следующий раз.

— Саске, выходил поиграть?

Наруто только собрался уйти, как увидел выходящего мужчину средних лет с недобрым лицом, излучавшего величие. Он посмотрел на Саске и сказал, хотя это и был вопрос, но в нём не было ни капли заботы.

— Хм...

Саске в глубине души боялся этого чрезмерно строгого отца, подсознательно прячась за спину Наруто. Взгляд Учихи Фугаку скользнул по Наруто.

— О, так ты отец Саске? Я — Узумаки Наруто. Рад познакомиться, дядя Фугаку.

— Дя… дядя?

На величавом лице промелькнула трещина, казалось, он не ожидал, что его так назовут.

— Точно-точно, я постоянно вижу твоё имя у босса. Вот половина гольянов, которых мы сегодня поймали с Саске, бери половину, они очень вкусные.

Наруто достал половину гольянов из своей корзины и протянул их Учихе Фугаку. На одежду, которая стоила ему несколько месяцев зарплаты, попало много липкой субстанции.

— Половину?

— Хочешь больше? Нельзя, оставшуюся половину я отнесу Хинате, а Нейджи хватит и одного.

Сказав это, Наруто ушёл, оставив Саске в недоумении.

— Ха, ха-ха-ха, сколько же лет прошло с тех пор, как кто-то осмелился так недооценить меня? И назвал меня дядей, что, я выгляжу таким старым?

Учиха Фугаку, держа в руках кучу гольянов, вдруг разразился громким смехом. С тех пор как он занял пост главы клана Учиха, он слышал только лесть и страх, но сегодня какой-то мальчишка недооценил его, и эти подарки, без всякой лести, очень ему понравились.

— Саске, у тебя хороший друг.

Учиха Фугаку вошёл в дом, и вскоре оттуда донёсся удивлённый возглас его жены.

— Ия, дорогой, почему ты несёшь столько гольянов?

— Мне их подарили, сегодня вечером будем это есть.

— Папа тоже будет есть такое?

Во время еды Саске посмотрел на с удовольствием уплетающего отца и тихонько потянул Итачи за рукав, спрашивая.

— Не стоит недооценивать ниндзя, когда ты на задании, возможность поесть такое — это уже пир. Твой отец — закалённый в боях ниндзя.

Итачи уже давно не видел отца в таком хорошем настроении. Он был удивлён поступком Наруто и в то же время рад за Саске. С таким другом Саске обязательно вырастет хорошим человеком.

— Мгм, вкусно!

Внешний вид, возможно, не очень, но вкус неплохой. В следующий раз надо будет пойти с этим парнем и наловить ещё. Саске думал так, уплетая еду, которую сам поймал.

http://tl.rulate.ru/book/155881/8964982

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода