Несмотря на то, что фраза «В Слизерине мы все — братья и сестры» часто воспринималась скептически, внутри школы змеи придерживались её неукоснительно. Староста проводил первокурсников прямо до дверей кабинета трансфигурации и лишь затем отправился на свои занятия.
Едва они расселись, как прозвенел звонок.
Профессор Макгонагалл начала перекличку. Когда она дошла до имен «Гарри Поттер» и «Рон Уизли», её брови сошлись на переносице. Гриффиндорцы отсутствовали.
Строгая шотландка была крайне недовольна тем, что ученики её собственного факультета умудрились опоздать на самый первый урок.
С каменным лицом она раздала задания для самостоятельного изучения, а затем, на глазах у изумленного класса, превратилась в полосатую кошку и запрыгнула на учительский стол.
Кошка сидела неподвижно, аккуратно обернув лапки хвостом.
Алан заметил характерные отметины вокруг её глаз, в точности повторяющие форму очков профессора.
Для него, привыкшего к скучным дворцовым урокам, это было невероятно увлекательно. Он смотрел на кошку с нескрываемым интересом.
Впрочем, поймав на себе строгий кошачий взгляд, он тут же благоразумно уткнулся в «Руководство по трансфигурации для начинающих», которое и так знал наизусть. Ссориться с профессором в первый же день в его планы не входило.
Спустя несколько минут дверь с грохотом распахнулась. В класс ввалились запыхавшиеся Гарри и Рон.
Гермиона, сидевшая в первом ряду, обернулась и неодобрительно покачала головой.
Алан, сохраняя идеальную осанку, продолжал делать вид, что поглощен чтением, но одно его ухо внимательно ловило каждое слово.
Драко, сидевший рядом, презрительно скривился, глядя на опоздавших.
Рон, не заметив профессора, с облегчением выдохнул и толкнул Гарри в бок:
— Уф! Успели! Представляешь, какое лицо было бы у старой Макгонагалл, если бы мы опоздали?
Гарри молчал, с ужасом глядя на учительский стол.
Алан краем глаза увидел, как кошка спрыгнула со стола и прямо в полете превратилась в разгневанную женщину в изумрудной мантии.
— Это было блестяще! — с восхищением выдохнул Рон, не осознавая глубины своего падения.
— Благодарю за оценку, мистер Уизли, — холодно произнесла Макгонагалл. — Возможно, если я превращу одного из вас в карманные часы, второй научится приходить вовремя?
Алан, поймав взгляд Гарри, едва заметно кивнул ему.
Гарри, вспомнив советы друга, проглотил оправдания и искренне сказал:
— Простите нас, профессор! Мы заблудились. Я выучу карту замка и обещаю, что это больше не повторится.
Макгонагалл смягчилась, но лишь на долю секунды:
— Надеюсь на это, мистер Поттер. А теперь сядьте.
Когда провинившиеся заняли свои места, начался урок.
Чтобы продемонстрировать силу трансфигурации, Макгонагалл превратила свой стол в живую свинью, а затем вернула ему прежний вид. Класс ахнул.
— Трансфигурация — один из самых сложных и опасных разделов магии, — предупредила она. — Любой, кто будет баловаться на моих уроках, выйдет за дверь и больше не вернется. Я вас предупредила.
После лекции она раздала всем по спичке.
— Ваша задача — превратить эту спичку в иголку.
Класс наполнился звуками заклинаний и стуком палочек.
Алан задумчиво крутил спичку в пальцах.
Макгонагалл, проходя мимо, заметила его бездействие и легонько коснулась его плеча.
Алан поднял на неё глаза, затем коснулся спички палочкой. Без единого слова дерево посеребрело, заострилось, и на столе зазвенела идеальная швейная игла.
— О! — Макгонагалл наклонилась к нему. — Мистер Корнуолл, вы уже владеете невербальной магией?
— Я не уверен, профессор, — вежливо ответил Алан. — Я просто заметил, что если я спокоен и сосредоточен, магия слушается меня сама. Мне даже проще не произносить слова вслух.
Драко, который до этого усердно махал палочкой, замер и уставился на него.
Макгонагалл просияла. Теперь она понимала, почему Дамблдор называл этого мальчика гением.
— Вы правы, мистер Корнуолл. Но мы учим новичков произносить заклинания, чтобы помочь им контролировать поток магии. Это дисциплинирует ум и силу. Со временем вы научитесь делать это и без слов, но сейчас формулы — ваша опора.
— Я понял, профессор. Спасибо за наставление, — кивнул Алан.
— Пять баллов Слизерину за превосходную трансфигурацию! — объявила Макгонагалл на весь класс.
Гарри украдкой показал Алану большой палец под столом.
Макгонагалл, воодушевленная успехом ученика, решила проверить пределы его возможностей. Она подозвала Алана к своему столу.
— Мистер Корнуолл, попробуйте превратить этот стол... скажем, в шкаф.
Класс замер. Это было задание не для первого курса!
Слизеринцы смотрели с интересом, гриффиндорцы — с тревогой за своего «принца».
Только Драко и Гарри были спокойны. Они знали: он справится.
Алан сосредоточился. Он представил структуру, форму, материал. Взмах палочкой.
Стол дрогнул, раздулся, дерево заскрипело, вытягиваясь вверх. Через мгновение перед классом стоял добротный дубовый шкаф с двумя дверцами.
Макгонагалл открыла дверцу — внутри были полки и перекладина. Идеально.
— Невероятно! — выдохнула она. — Десять баллов Слизерину!
Она достала из ящика другую книгу:
— «Руководство по трансфигурации для продолжающих». Это программа второго курса. Думаю, первый вам уже не нужен.
— Благодарю, профессор, — Алан с поклоном принял книгу и вернулся на место.
Драко тут же ткнул его локтем:
— Как ты это делаешь?!
— Всё просто, — шепнул Алан. — Представь результат в голове. Почувствуй магию внутри себя. И позволь ей течь через палочку, как воде по трубе. Главное — уверенность.
Окружающие ученики нахмурились, пытаясь осмыслить этот совет. «Почувствуй магию»? Легко сказать!
Но Макгонагалл, услышав его объяснение, снова просияла:
— Еще десять баллов Слизерину за блестящее объяснение сути магии! Мистер Корнуолл, задержитесь после урока, пожалуйста.
Даже Невилл, который до сих пор не мог превратить свою спичку ни во что, кроме зубочистки, понял: у строгой Макгонагалл появился любимчик.
http://tl.rulate.ru/book/155854/8930833
Готово: