Готовый перевод The Male Leads Are Trapped in My Painting / Главные герои заперты в моих картинах: Глава 33

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Можешь не освобождать меня. Я пойду и так. Немного тесно, но я вытерплю.

— Но…

— Не утруждайся, Пандора. Что значит «взять его»? Он человек с тёмным сердцем! Мастерски притворяется невинным!

Резко произнёс Фредерик, щёлкнув языком от раздражения.

— Тёмное сердце?..

— Этот двойник хочет избавиться от меня и занять моё место!.. Нет‑нет, откуда мне знать?

Не обращая внимания на возможную злость Фредерика, двойник продолжал стоять лицом к Пандоре, с повязкой на глазах, словно вокруг никого не было.

— Пандора, позволь мне пойти с тобой.

— Ты часть этого мира.

— Неважно.

Пандора мучилась от противоречивых чувств. Мольба двойника тронула её сердце, но взять его с собой она не могла.

Если она возьмёт его, то и место, где исчез Фредерик, и изначальный мир, где будут существовать два Фредерика, погрузятся в хаос.

— Прости. Я не могу этого сделать.

Пандора, поспешно отвернулась: за вежливым «прости» скрывалась непреклонная решимость.

Как ни горько, но то, что невозможно, не станет возможным.

В этот миг пространство пронзил жуткий, протяжный стон.

Душу Пандоры сковал ужас — она схватила Эрфа за руку. Он тут же бросил свой груз и мгновенно оказался перед ней, защищая.

Фредерик занял позицию впереди, сквозь зубы извергая ругательства.

Железная цепь на руках двойника с треском лопнула. Он резко сорвал с лица давящую ткань.

Его глаза, налившиеся кроваво‑красным, не отрывались от Пандоры.

Этот алый блеск — верный знак надвигающейся ярости.

— Возьми… и меня… Пан…дора…

Двойник медленно приближался, то и дело издавая глухой вой, будто изо всех сил сдерживал рвущуюся наружу силу.

Ногти на его протянутых руках внезапно удлинились, превратившись в острые когти.

Пандора вцепилась в одежду Эрфа, всё её тело содрогалось.

Она всерьёз подумала, что сейчас он разорвёт её на части.

«А вдруг всё повторится? А если пострадают Эрф и Фредерик?»

Страх сковал всё её тело. Она пыталась выкрикнуть: «Бежим!», но губы словно онемели и не подчинялись.

В этот миг сзади она ощутила прикосновение — рука Эрфа мягко сомкнулась на её запястье.

— Всё в порядке. Нечего бояться. Я никому не позволю причинить тебе вред.

Пандора чуть ослабила хватку на его одежде.

— Правильно, Пандора. Я лучше всех знаю его — ведь это мой двойник. Закрой глаза и уши. Скоро всё закончится.

Однако Пандора не стала закрывать глаза и затыкать уши. Если Эрф и Фредерик попадут в беду, придётся использовать холст как оружие.

Она отпустила рукав Эрфа, решительно отступила на шаг и подняла громоздкий мольберт. Руки её, тонкие и хрупкие, дрожали, удерживая тяжёлую конструкцию.

Как только она двинулась, рычание двойника стало громче.

— Да закрой же глаза! Ну и упрямая ты!

Фредерик торопливо разворошил содержимое сумки и извлёк некий круглый предмет.

В тот момент, когда двойник бросился на него, он метнул вещь в окно.

— Апорт!

Двойник молниеносно сменил направление и выпрыгнул в окно.

Он ринулся вслед за катящимся по саду предметом.

— …?

— ?

Эрф и Пандора, ошарашенные, прильнули к окну, не веря своим глазам.

«Что только что произошло?..»

Её ноги подкосились — она чуть не выпустила мольберт из ослабевших рук.

Эрф мгновенно среагировал, подхватив её и не дав ей упасть.

— Быстрее!

Фредерик открыл синюю дверь и настойчиво подталкивал их вперёд.

Эрф стремительно подхватил растерянную Пандору, на ходу забросив на плечо упавшую сумку, и ворвался в синюю дверь.

Фредерик последовал за ними — дверь громко хлопнула, закрываясь.

Оказавшись в лабиринте, они увидели, как дверь бесследно растворилась, обратившись в обыкновенную картину.

Двойник примчался обратно с хлебом, брошенным Фредериком, и застыл с открытым ртом перед исчезнувшей дверью.

Хлеб с глухим стуком покатился по полу.

— Пандора…

Издав скорбный вой, он опустился перед картиной, в которую превратилась дверь, и начал отчаянно шарить руками по полу.

Словно надеялся, что, царапая поверхность, сумеет обнаружить скрытый выход.

— Жди меня, Пандора.

Он внезапно замер, прижавшись к полу. Когда он вновь поднял голову, его взгляд полностью изменился.

— Я сам приду в твой мир.

Со всей силы ударив кулаком по полу, он пробил деревянную поверхность — та с треском раскололась.

Слуги, встревоженные шумом, подбежали к месту происшествия, но, почувствовав зловещую ауру, в ужасе отпрянули и бросились прочь.

— Если ты не хочешь взять меня с собой, я доберусь сам.

— Я верну тебя…

Его глаза, прикованные к полу, пылали алым, точно предупреждающие огни. Сквозняк из окна наполнил комнату леденящим воздухом.

* * *

Троица опустилась на поросший травой луг, чтобы перевести дух.

Полдня непрерывных событий окончательно вымотали их.

Пандора подобрала банку, покатившуюся неподалёку.

— Такая тяжёлая и громоздкая… Неужели придётся вечно её с собой таскать?

Едва она произнесла это, словно выдохнув, банка начала менять очертания — сперва исказилась, потом стала уменьшаться.

Банка медленно уменьшалась, пока не превратилась в изящное колье на тонком шнурке, уютно устроившееся на ладони Пандоры.

— Ого!

Очарованная, Пандора долго разглядывала колье‑банку, осматривая со всех сторон, прежде чем повесить его на шею.

Колье вышло миниатюрным, невесомым, прелестным — и очень прятным.

Аккуратно спрятав его под воротник, она вновь посмотрела на картину, занявшую место исчезнувшей двери.

Пейзаж студии на холсте оставался прежним.

В памяти Пандоры всплыл безумный взгляд её двойника — будто бы опустошённого, лишённого всякой души. Вспомнились и слова двойника Фредерика:

«Ты выглядишь точно так же, как Пандора, которую я видел вчера на выставке. Нет, ты — это она. В этом нет сомнений».

Люди, живущие обычной жизнью, следуя течению времени.

И она — Пандора, снова и снова переживающая скачки во времени.

Когда она связала слова двойника со своим предположением — «возможно, этот мир внутри картины — будущее одного из тех многочисленных 9 июня, что я уже пережила», — всё пугающе сошлось.

«Всё потому, что моя душа вернулась назад во времени».

Вот почему в момент их встречи в музее душа ещё пребывала в её теле, а уже на следующий день от неё осталось лишь тело.

Пандора пристально вгляделась в полотно.

Изображение студии, словно вырезанный ножом на глинистой поверхности, — с этого ракурса невозможно было понять, какое именно девятое июня запечатлено.

Двадцатое? Тридцатое? Пятьдесят третье? Или, может, четвёртое? Пятое?

Что‑то вроде этого.

«Кто же он на самом деле — этот человек, выдающий себя за Эрфа?..»

Мысли кружились в голове, всё усложняя и запутывая, и Пандора почувствовала, что у неё пропало всякое желание что‑либо предпринимать.

Она посмотрела вверх — на неизменно голубое небо лабиринта, где ночь никогда не опускалась на землю.

Небесная гладь была восхитительна.

Она проводила глазами плывущие белые облака, время от времени оглядываясь по сторонам, а потом нерешительно заговорила:

— Фредерик, а вдруг в детстве ты столкнулся не с волком, а с большой собакой?

Тук.

От этого звука брови Фредерика сошлись на переносице.

— Если ты смеёшься надо мной, лучше остановись. Мне неприятно, и я могу потерять самообладание.

Фредерик устало провёл ладонями по лицу, а затем с раздражением начал вырывать пучки травы.

Пандора прилегла на бок, свернулась, словно котёнок, и обиженно поджала губы.

— Я не смеюсь, мне правда интересно…

В ту пору им едва исполнилось восемь.

Вероятно, они просто не сумели различить волка и крупную собаку.

Но раз волки — родственники собак, Пандора решила: их повадки могут быть похожи.

Хотя Фредерик явно не желал возвращаться к этому разговору, пытливый ум Пандоры не позволил ей замолчать.

— Но если они понимают команду «кусай», может, они также понимают «сидеть» и «дай лапу»? Могут они выполнять что‑то вроде «дай пять»?

— Что?! Если ты не издеваешься, то что это вообще?!

Фредерик посмотрел на Пандору с откровенным недоумением.

Под его тяжёлым, почти угрожающим взглядом она поспешно укрылась за Эрфа.

Фредерик сжал зубы от раздражения и снова принялся выдёргивать траву.

— Ладно. Так как нам выбраться из этого лабиринта?

Несмотря на разочарование из‑за отсутствия ответа, Пандора подняла оставленную тяжёлую сумку.

Распахнув её, она с воодушевлением высыпала краски.

— Давайте для начала попробуем нарисовать дверь. Точно так же, как я сделала раньше.

Пандора направилась туда, где Фредерик бездумно выдёргивал пучки травы.

Пандора утрамбовала рыхлую землю ногой, сделав её ровной. Затем нанесла на поверхность контур двери — без использования красок.

Когда попытка создать реальную дверь провалилась, она решила нарисовать её. Процесс оказался непростым: кисть постоянно цепляла частицы почвы, краска сворачивалась в комочки. Но после упорной работы перед ней возникло подобие двери.

В голове вновь прозвучали наставления таинственного человека:

«Приложи ладонь к двери и мысленно перенесись в лабиринт. Представь, как ты вновь оказываешься там.».

Пандора закрыла глаза и осторожно коснулась нарисованной двери.

Закруглённые очертания родного дома, живописный городской пейзаж, мирные жители и прекрасная Империя Бриджетлун…

«Я хочу вернуться домой».

Пандора представляла всё это как можно ярче, горячо желая вернуться и повторяя про себя одну и ту же мысль.

— …Получается?

— Не стоит отвлекать её, когда она сосредоточена, Ваше высочество.

Донеслись до неё шёпоты Фредерика и Эрфа.

Пандора упорно продолжала попытку, но дверь оставалась прежней. В конце концов она открыла глаза и отняла руку — ладонь оказалась перепачкана синей краской и землёй

— Не выходит…

Она старалась говорить ровно, но в голосе невольно прорвалось разочарование.

— Ничего не получается.

С мрачным видом Пандора отрицательно покачала головой.

http://tl.rulate.ru/book/155757/8983548

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода