Готовый перевод Hogwarts: I'm More Than a Dark Lord / Хогвартс: Я больше, чем Темный Лорд: Глава 19: Зал карт

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— ...Что за бред ты несёшь? — нахмурившись, спросил Малфой, глядя на Гарри, у которого с недавних пор было весьма странное выражение лица.

К этому времени они уже покинули кабинет Локхарта — точнее, их оттуда выставили. Профессор был явно недоволен тем, что Гарри прервал его речь, но положение обязывало его вежливо «проводить» обоих из кабинета.

— Заткнись, — без колебаний отрезал Гарри и растерянно огляделся. В тускло освещённом классе Защиты от тёмных искусств, кроме них с Малфоем, никого не было, лишь под потолком плавно покачивалась люстра с горящими свечами.

— Ха, если боишься исключения, всегда можешь обратиться ко мне... — усмехнулся Малфой. Он не знал, что стряслось с Гарри, но насмешки над Гарри Поттером, казалось, были вшиты в самую его суть. — Мои прежние условия всё ещё в силе...

— Ха, я бы не стал кланяться дураку, у которого голова набита слизняками...

— Ты...

Малфой глубоко вздохнул и быстрым шагом направился к двери. Он остановился в проёме, собираясь бросить Гарри в спину какую-нибудь колкость, но в следующее мгновение тяжёлая деревянная дверь с глухим стуком врезалась ему в лоб…

Звук что надо. А значит, и удар удался.

Пошатнувшись от столкновения, Малфой шлёпнулся на задницу. Схватившись за лоб, он яростно уставился на незваного гостя, ворвавшегося в класс…

— …Опять не туда свернул, — пробормотал Уильям, разглядывая знакомый на вид класс и вертя в руках карту.

Однако сидевший у него на плече ниффлер был совершенно иного мнения. Он короткими передними лапками постукивал Уильяма по щеке и громко пищал, время от времени указывая на карту перед ним.

— Уильям? — удивлённо выдохнул Гарри.

— Ты… новенький из Пуффендуя? — Малфой, полный гнева, свирепо посмотрел на Уильяма; его бледность сменилась пугающим багрянцем. Он открыл было рот для насмешки, но, встретившись с глубоким синим взглядом Уильяма, напрочь лишился дара речи.

— Гарри Поттер… — Уильям оглядел класс. – «Так… я что, влез в какую-то основную сюжетную линию?»

— Добрый вечер… — Гарри подошёл ближе, держась немного скованно. — Нас тут оставили после уроков… Вы что-то ищете? — Он, конечно, заметил и бормотание Уильяма при входе, и карту Хогвартса у него в руках.

Это была карта, которую Уильям вырезал из экземпляра «Истории Хогвартса».

К этому моменту Гарри уже отбросил давешний шёпот из преисподней. Глядя на Уильяма, он вспоминал лишь тепло его руки, которую сжимал сегодня утром у хижины Хагрида.

«Почему он так пялится на мою руку?»

Почувствовав себя неловко под чужим взглядом, Уильям инстинктивно отступил на шаг. В тот же миг Малфой выскочил из класса — на удивление, он даже не обернулся, чтобы бросить Гарри колкость, а просто сломя голову понёсся вниз по лестнице. Его торопливые шаги быстро затихли в воздухе.

Однако двое, оставшиеся у двери, не обратили на уход Малфоя никакого внимания.

Не желая, чтобы его считали «мамочкой» Спасителя, Уильям спрятал руку за спину.

— Я ищу скульптуру дракона, на которой должен быть высечен девиз Хогвартса: «Никогда не щекочи спящего дракона».

— Простите, я не знаю, где это.

— Понимаю, в коридорах Хогвартса и впрямь легко заблудиться… — Уильям не выглядел разочарованным, а ниффлер на его плече согласно кивнул. — Но я помню, что она должна быть где-то внизу, а я уже третий или четвёртый раз нарезаю круги по подземельям Слизерина…

— Но это же четвёртый этаж, — разинул рот Гарри, не зная, как реагировать.

— Поверите, если я скажу, что сам не знаю, как сюда попал?

Оказавшись внутри замка, Уильям, чья способность ориентироваться на местности стремилась к нулю, беспомощно вздохнул. Он потратил два с половиной года, тайно подключая большинство каминов в замке к сети летучего пороха, чтобы не опаздывать на занятия.

Но те камины за последние сто лет либо разобрали, либо отключили от сети.

Теперь, чтобы попасть в нужное место, ему приходилось плутать по замку. К счастью, расположение Выручай-комнаты было не самым запутанным, и он всего за два дня нашёл на восьмом этаже гобелен с троллем, дубасящим Варнаву.

Гарри кивнул, потом помотал головой. Каждый раз, видя Уильяма, он смутно ощущал то тёплое, обволакивающее чувство, из-за чего его отношение к нему становилось каким-то… особенным.

— Ладно, наказание закончилось, тебе пора в спальню. Давай, протягивай руку.

Уильям схватил ниффлера, который только что взобрался обратно ему на плечо, и жестом попросил Гарри протянуть ладонь. Когда мальчик сложил руки лодочкой, Уильям слегка качнул запястьем, и в ладони Гарри посыпалось с десяток золотых галлеонов.

— Вот, вроде бы всё. Я пошёл, — ткнув ниффлера в ошарашенное пузико, Уильям развернулся и пошёл в противоположную от Малфоя сторону.

— Постойте!

— ?

— Я хотел сказать… э-э, спасибо, что спасли нас с Роном тогда над Чёрным Озером, — сбивчиво произнёс Гарри.

— А, вы об этом? Не стоит, — покачал головой Уильям, и его фигура скрылась в конце коридора.

Глядя на исчезающую спину, Гарри почувствовал лёгкое разочарование. Он окликнул его лишь для того, чтобы снова ощутить утреннее тепло, но в итоге так и не понял, как об этом сказать.

Он кое-как привёл мысли в порядок и привычным маршрутом вернулся в Башню Гриффиндора.

— Фупер.

Портрет Полной Дамы отъехал в сторону, и Гарри вскарабкался в общую гостиную.

— Гарри, наконец-то ты вернулся! — Рон, чьё наказание закончилось раньше из-за достаточного числа людей, оторвался от танцев в центре гостиной и обратил на него внимание. Он как раз приукрашивал историю о своих утренних «подвигах» в борьбе со Слизерином для других юных львов. Увидев Гарри, он помахал рукой. — Ну что, какая у Малфоя была рожа сегодня вечером? Зрелищная?

— Более-менее, — слабо отозвался Гарри, всё ещё пытаясь прийти в себя. Внезапно он вспомнил слова Малфоя о возможном исключении Рона и оглядел комнату. — А где Гермиона?

— Не знаю, не видел, — Рон заметил равнодушие в голосе Гарри, но списал это на то, что того четыре часа мучил Локхарт. — Так что, Малфой тебе что-нибудь сказал?

— Э-э… нет.

Видя возбуждение на лице Рона, Гарри покачал головой — он знал, что его друг жаждал совсем другого ответа.

Поздоровавшись с Роном, Гарри потащил своё усталое тело в спальню и рухнул на кровать. Он поднял руку, чтобы потереть виски, — ему казалось, что он забыл что-то очень важное.

Но как ни старался, вспомнить не мог.

...

Тем временем в подземелье башни.

— Наконец-то… — глядя на винтовую лестницу в центре комнаты, ведущую вниз, Уильям с облегчением кивнул. Ему удалось не заблудиться до самого утра.

http://tl.rulate.ru/book/155441/8867775

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода