Готовый перевод One Piece: Shadow Emperor Above the Yonko / ВАНПИС: Над Четырьмя Императорами — Владыка Теней!: Глава 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Через полмесяца, в Стране Цветов, на верфи, непосредственно подчиненной ВМС.

Это было уже второе посещение Фельро этого места. После банкетного приема в королевском дворце, Буолао сам потянул Фельро на национальную верфь Страны Цветов.

Главный конструктор верфи, Мартин Грег, подробно показал Фельро модели более десяти лучших творений верфи. Но рассмотрев их одну за другой, Фельро счел, что ни одна из них не соответствует его замыслу.

Тогда Фельро изложил свою идею по проектированию пиратского корабля. Изначально Грег был несколько недоволен, считая, что Фельро пренебрегает технологиями верфи Страны Цветов, но увидев простую схему, нарисованную Фельро на месте, он был полностью очарован.

На рисунке Фельро изобразил «Черную жемчужину» из «Пиратов Карибского моря». В прошлой жизни Фельро пересмотрел эту серию фильмов несколько раз, и «Черная жемчужина» оставила у него очень глубокое впечатление, и ему она очень нравилась. В сочетании с развитием силы Плода, его душа постоянно крепла, а память усиливалась, что позволило ему нарисовать примерную структурную схему по воспоминаниям.

Затем Фельро, в соответствии со своими потребностями, добавил на чертеж проект тренировочной комнаты. А статую святой на носу «Черной жемчужины» он заменил на образ скелета, держащего меч. Прообразом меча стал Насир, и планировалось инкрустировать его драгоценными камнями, как и Насир.

Грег и другие конструкторы верфи, после краткого обсуждения чертежа Фельро, заявили, что немедленно приступят к постройке корабля, и это займет около полумесяца.

Поэтому, когда сегодня было построено основное тело корабля, Грег первым делом пригласил Фельро сюда для приемки.

Увидев прибывшего Фельро, Грег сразу отвел его к только что построенному кораблю.

Глядя на свое творение, Грег был горд и взволнован: «Господин Фельро, этот корабль, несомненно, станет одним из лучших пиратских кораблей на этом море! Ваш дизайн обтекаемого корпуса и острого дна просто великолепен! При полной работе этот корабль, вероятно, никто не сможет догнать».

«Спасибо, в конечном итоге я лишь предоставил общую идею, без ваших технологий корабль не построить», — сказал Фельро.

Фельро внимательно осмотрел построенный корпус и обнаружил, что корабль был построен в точности согласно его замыслу, и он высоко оценил мастерство Грега.

«По вашим чертежам мы оснастили его 32 пушками: 14 на верхней палубе и 18 в трюме. Кроме того, отсутствие носовых и кормовых пушек для пиратского корабля очень необычно. Поэтому мы проявили инициативу и установили одну главную пушку на носу, замаскировав ее под статуей»,

указав на главную пушку, Грег продолжил: «В качестве материала мы использовали железную березу, произрастающую на Ледяном континенте. Эта древесина тверда, как сталь, и является материалом, уступающим только Древу Адама.

Есть ли у вас еще какие-нибудь пожелания? Если нет, мы приступим к установке мебели и внутренней отделке, и примерно через два дня корабль будет спущен на воду».

«Хорошо, я очень доволен кораблем, ничего менять не нужно. Кроме того, когда отделка будет завершена, пожалуйста, помогите мне отвести корабль в порт, через два дня я покину Страну Цветов», — Фельро был еще более доволен.

«Будьте уверены, господин Фельро. Кроме того, если у вас в будущем появятся хорошие идеи, обязательно сообщите мне, я бесплатно их разработаю!», — Грег, увидев, что Фельро собирается уходить, поспешил вслед.

«Нет проблем, если в будущем появится возможность, я обращусь к вам снова».

Сказав это, Фельро повернулся к Буолао: «Сегодня продолжаем?»

С момента окончания банкета, Буолао не давал Фельро покоя, в тот же день он предложил сразиться, постоянно говоря, что хочет испытать настоящую силу Фельро.

Фельро тут же согласился, он давно жаждал заполучить Восемь Ударов Кулака Страны Цветов. Когда он начал тренироваться на необитаемом острове, Восемь Ударов Кулака были одной из его целей. Буолао сам предложил попробовать, и Фельро избавился от необходимости обмениваться услугами.

Если Ру-рю — это особый способ использования Вооруженного Хаки, то Восемь Ударов Кулака Страны Цветов — это особый способ применения силы телесных техник, который после изучения может значительно увеличить эффект «разрушения брони» при атаках телесными техниками.

В течение этих полмесяца они каждый день соревновались в боевом зале Страны Цветов, используя телесные техники. Каждый раз Фельро в основном не использовал скорость, чтобы уклониться от «конической головы» Буолао, а выбирал лобовое столкновение, чтобы более непосредственно почувствовать принцип Восьми Ударов Кулака.

Поначалу Буолао был очень воодушевлен и не замечал намерений Фельро, полагая, что Фельро, как и он сам, любит ощущения прямого удара. Однако в последние два дня, когда он начал чувствовать знакомый привкус в силе ударов Фельро, Буолао только тогда понял, что его обманули.

Поэтому, услышав, что Фельро хочет продолжить, лицо Буолао немедленно помрачнело.

«Хм! В последнее время мне нездоровится, ищи кого-нибудь другого!»

«Ха-ха-ха!»

……

Через два дня, в порту Страны Цветов.

Сегодня был день отъезда Фельро из Страны Цветов. Выпив прощальное вино, группа прибыла сюда.

«Брат Фельро, твои припасы для выхода в море уже погружены на корабль. И по правилам пиратов, капитан пиратской команды должен снять полог с пиратского корабля и дать ему название»,

сказал король Страны Цветов. Узнав, что Фельро уезжает сегодня, он лично пришел проводить его, называя братом.

После получаса общения их отношения явно улучшились. Хотя король Страны Цветов был неглуп, в первую очередь он действовал в интересах своей страны, поэтому Фельро не отвергал его стремление к близости.

«Хорошо, честно говоря, я тоже немного нетерпелив».

Фельро вышел вперед, потянул за красную веревку, и с ее натяжением полог поднялся, обнажив обтекаемый корпус.

«Назову тебя «Призрачный корабль»!»

Глядя на свой первый пиратский корабль, Фельро не мог скрыть своего волнения.

Раз уж он решил уходить, Фельро не стал задерживаться и сразу запрыгнул на «Призрачный корабль».

Повернувшись, он попрощался с людьми Страны Цветов: «Итак, до свидания всем. Благодарю вас за гостеприимство в это время. Если в будущем что-нибудь понадобится, можете связаться со мной по ден-ден муси».

«Подожди! Держи, брат Фельро!»

Буолао, увидев, что Фельро собирается уходить, быстро бросил коробку: «Это подарок, который мы тебе приготовили, надеюсь, он тебе пригодится».

Фельро принял коробку, открыл ее и увидел, что внутри лежит запись основных принципов Восьми Ударов Кулака, которыми Буолао сам пользовался в совершенствовании. Чернила были свежими, явно написанные в последние два дня.

Раз уж Фельро уже понял принцип Восьми Ударов Кулака, совершенное овладение им — лишь вопрос времени. Буолао больше не скрывал ничего, и решил вернуть Фельро долг в качестве благодарности за восстановление «конической головы».

«Спасибо! Я не буду ломаться и приму его».

Хлоп! Парус опустился, моментально наполнившись ветром, и «Призрачный корабль» устремился прямо в море.

Оставив позади смех Фельро: «Прощайте все, ждите, когда мое имя разлетится по морям! Ха-ха-ха!»

http://tl.rulate.ru/book/155113/9752096

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода