Готовый перевод Side Character Strikes Back: Rewriting Drama Destinies / Застряла в дораме — Переписываю Судьбы Злодеек!: Глава 9

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Цзинь Чжун с первого взгляда влюбился в Вэй Яньвань.

Вэй Яньвань, глядя на Цзинь Чжуна, вспомнила, что в оригинальной истории именно он много раз помогал ей, оберегая и защищая от всего, устраняя все препятствия. Но оригинальная владелица тела ненавидела Цзинь Чжуна за то, что он позволял себе вольности, и в конце концов Цзинь Чжун умер от её руки.

Оригинальная владелица тела ненавидела его, но она — нет. Почему бы не дать немного преимуществ такому преданному маленькому волчонку? К тому же, этот Цзинь Чжун был человеком с представительной внешностью и высоким ростом. Жаль, что он стал евнухом.

Выслушав явные и скрытые намёки Цзинь Чжуна, и его окончательное предложение о сотрудничестве, она согласилась, следуя обстоятельствам. Она и Цзинь Чжун, объединившись, сотрут в порошок любого, кто встанет у них на пути.

Вернувшись во дворец Цисян, она не пригласила императора, но, увидев Цзинь Чжуна, Чжэньшу не стала наказывать Яньвань.

После того, как Цзинь Чжун расспросил врача о состоянии наложницы Цзя, он вернулся во дворец Янсинь, чтобы доложить о выполнении приказа.

Наложница Цзя, повозившись до полуночи, наконец родила восьмого принца, но она была обижена тем, что император не пришёл, когда у неё были сложные роды.

Чжэньшу утешила её:

— Госпожа, император в последнее время занят борьбой с наводнениями, и никакие дела гарема ему не докладывают. Когда император узнает, что вы родили восьмого принца, он обязательно придёт к вам.

Только через месяц наложница Цзя дождалась имени для восьмого принца — Юн Сюань. Она ещё больше разозлилась: «Не думайте, что я, дочь знатного рода Юй, ничего не понимаю. Что такое «сюань»? Красивый камень, уступающий нефриту. Даже не красивый нефрит! Все принцы одинаковые, но посмотрите на имена Юн Ху и Юн Ляня. Это меня просто бесит!»

Как раз в это время Яньвань принесла горячую воду, чтобы прислуживать наложнице Цзя. Наложница Цзя, увидев её, разозлилась и опрокинула таз. Но под действием талисмана неудачи вся вода вылилась на голову и тело наложницы Цзя. Чжэньшу, которая была рядом, тоже не смогла избежать этого и промокла насквозь.

Раздался визг наложницы Цзя, и служанки бросились прислуживать ей, вытирая воду и переодевая. К счастью, Яньвань, боясь навлечь на себя беду, специально взяла тёплую воду, иначе наложнице Цзя пришлось бы несладко.

В этот день Яньвань получила известие от Цзинь Чжуна, что император завтра утром пойдёт во дворец Чанчунь и по пути пройдёт через Императорский сад. Он велел ей быть готовой.

Яньвань смотрела в окно, понимая, что долгожданная возможность наконец-то наступила. Ей уже порядком надоело это проклятое место — дворец Цисян.

На следующий день наложница Цзя повезла восьмого принца навестить императрицу и, проходя через Императорский сад, случайно столкнулась с благородной супругой Сянь и супругой Юй, которые любовались цветами.

Наложница Цзя вышла вперёд, чтобы поклониться благородной супруге Сянь, и Яньвань последовала за ней, поклонившись среди служанок.

Глядя на одежду благородной супруги Сянь, она не могла с ней согласиться. Несмотря на то, что она была благородной супругой, она всегда одевалась старомодно. Сегодня на ней была тёмно-фиолетовая накидка. Незнающие люди могли подумать, что это одна из наложниц покойного императора.

А ещё этот толстый слой пудры на лице и тонкие, вздернутые брови, придающие ей вид сварливой и злой женщины; и к тому же, она уже такая взрослая, но всё ещё дует губы. Если бы она дула губы императору, это было бы ещё ничего, но почему она дует губы сёстрам? У сестёр нет такого счастья, как у императора, чтобы наслаждаться этим.

Вслед за приветствием она увидела руки Жуи, похожие на редьку. По сравнению с тонкими, белыми и длинными пальцами других женщин в гареме, пальцы Жуи были короткими и толстыми. Возможно, из-за работы в холодном дворце, они были очень грубыми. Такие руки носят накладные ногти и принимают жеманные позы.

Вэй Яньвань: «Это трудно оценить, но ей нравится, и это хорошо».

Стоит ей начать критиковать, её уже не остановить. Неужели императору нравятся такие? Она смотрела на Жуи слева и справа, и та даже не сравнится с Хайлань, которая была рядом с ней. Внешность Жуи была обычной среди всех женщин в гареме. Что в ней такого нашёл император?

Неужели это какая-то чушь про то, как кто-то выглянул из-за стены и влюбился с первого взгляда? Пожалуйста, сколько лет было Цяньлуну, когда он вернулся во дворец? В то время императрица явно делала ставку на третьего принца, который никак не мог вырасти. Кроме того, тогда Уланара хотела отравить Хунли, но в итоге отравила кормилицу, которая росла вместе с ним. Так откуда взялись слухи о любви с первого взгляда? Неужели это Уланара специально распространяет их, а все остальные просто промыты?

Вэй Яньвань: «Я не понимаю, я действительно не понимаю».

http://tl.rulate.ru/book/154567/9299258

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода