Готовый перевод Tokyo Grand Celestial Master: Daoist Arts in Divine Japan / Даос в Токио — Один Против воьми миллионов Богов!: Глава 20

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— О? Икэда, ты ли это решил устроить «гэкокудзё»?

Услышав эти слова, Икэда Итиро застыл как вкопанный. Его лицо исказилось в натянутой улыбке, он медленно обернулся и, заикаясь, пролепетал:

— Президент… президент… я… я всё объясню… я…

— Пятьсот взмахов синаем с утяжелителем, — холодно отчеканила Сакаи Юкико, облачённая в традиционное доги.

— Есть, президент! — Икэда Итиро низко поклонился и тут же умчался в сторону, чтобы приступить к упражнению.

Сакаи Юкико проводила его взглядом, после чего повернулась к Линь Чэню.

— Миядзаки, я слышала о сегодняшнем происшествии. Тот Такахаси Сё — ученик школы Кэнсин Мэйсэй-рю. Ты неплохо справился.

Сказав это, Юкико направилась в свой кабинет.

Линь Чэнь не придал её похвале особого значения. Честно говоря, после сегодняшней битвы, в которой он применил истинную энергию, он всё острее ощущал безграничное могущество пути самосовершенствования. Можно было сказать, что практики и обычные люди стали представителями двух совершенно разных биологических видов.

— Ладно, внимание! Всем приготовиться, к нам прибыл мастер Муто Нобунага из додзё Ито, — скомандовал Миямото Сёта, выстраивая членов клуба кэндо в ряд.

— Миядзаки-кун, с сегодняшнего дня ты тоже можешь присоединиться к нам.

Линь Чэнь поначалу собирался уходить. Он знал, что наставления мастеров из додзё Ито — это привилегия, доступная только официальным членам клуба, к которым он формально ещё не относился. Однако, услышав слова Миямото Сёты, он лишь слегка кивнул и встал в конец строя.

Муто Нобунага был мужчиной средних лет с волевым, квадратным лицом и короткой бородкой. На его поясе висела верная катана. Будучи опытным мастером додзё Ито, он в этом месяце по очереди проводил занятия для членов клуба кэндо Токийского государственного университета.

Поскольку статус Сакаи Юкико внутри их школы был весьма необычным, Муто Нобунага не позволял себе заносчивости. Проявив вежливость и поприветствовав собравшихся, он велел всем сесть в позу сэйдза на деревянном полу.

Муто прочистил горло и обратился к капитану:

— Миямото, я слышал, сегодня ты уступил парню из школы Кэнсин Мэйсэй-рю.

Миямото Сёта поднялся со своего места и с поклоном произнёс:

— Прошу прощения. Я опозорил честь додзё.

Муто махнул рукой, жестом веля ему сесть, и продолжил:

— Осознание позора — это первый шаг к мужеству. Для тех, кто не знаком с Кэнсин Мэйсэй-рю, особенно для вас, неопытной молодёжи, их стиль действительно кажется непреодолимым. Сегодня я разберу именно этот аспект.

Сделав небольшую паузу, он добавил:

— Хотя нападение — лучшая защита, это не значит, что у обороняющегося нет шансов. Нужно лишь поймать момент «идэбана», чтобы «убить дух» противника.

— «Идэбана» — это момент, когда движение врага только рождается. Вы должны наблюдать за противником, предугадывать его помыслы и упреждать само намерение атаковать. Школа Кэнсин Мэйсэй-рю искуснее всех в этом деле.

При этих словах Муто взглянул на Миямото. Тот лишь слегка кивнул, наконец осознав, в чём именно заключалась причина его поражения.

— Мастерская техника идэбана — это не просто встречная атака. Это способность нанести удар так, будто ты начал движение раньше противника, реагируя на его выпад. Как говорится: враг не движется — и я недвижим; враг лишь замыслил движение — а я уже ударил. Начать позже, но достичь цели первым…

— Мастер Ито говаривал: в кэндо есть четыре запрета — страх, сомнение, испуг и нерешительность. Об этом нужно помнить всегда, с каким бы стилем и какой бы техникой меча вы ни столкнулись, — подвёл итог Муто Нобунага.

— Что ж, сегодня ваш президент попросила меня продемонстрировать одну секретную технику. Пусть это поднимет ваш боевой дух. Вы должны знать, почему наша «Синто Мусо-рю» считается одной из трёх величайших школ кэндо в Японии!

Ученики мгновенно оживились, по залу пронёсся шёпот восторга.

Нужно понимать, что секретные техники обычно передаются только тем, кто официально принят в ряды великих додзё. В обычных секциях кэндо «с улицы» такому не учат. И хотя додзё Ито не стало бы раскрывать здесь высшие таинства стиля, они порой демонстрировали общеизвестные среди мастеров приёмы.

Возможность увидеть технику высшего уровня в исполнении Муто Нобунаги была уникальным шансом. Даже если они не смогут её перенять, само созерцание наполняло их трепетом.

Муто встал и подошёл к тренировочному столбу. Он слегка пригнулся, выставил левую ногу вперёд, согнув её в колене, и положил руку на рукоять меча.

В зале воцарилась такая тишина, что было слышно, как муха пролетит. Все затаили дыхание.

— Синто Мусо-рю: Разрез Молнии!

Длинный меч в его руке сорвался с места. В мгновение ока ослепительно белая вспышка, подобная электрическому разряду, прорезала воздух. Деревянный столб в тот же миг развалился на две части.

— Невероятно! Потрясающе! — раздались восторженные возгласы.

Зал взорвался аплодисментами. Лишь Линь Чэнь от начала до конца пристально следил за каждым движением мастера. От напряжения мышц до ритма дыхания — ничто не укрылось от его взора.

«Этот стиль, должно быть, был создан самураем, который наблюдал за мгновенным росчерком молнии в небе. Весь смысл не только в скорости — этот ослепительный блеск должен дезориентировать противника…»

«Стойте, если в основе заложена природа молнии, то что будет, если я применю это движение вместе с моим Заклинанием Громового Меча? — В голове Линь Чэня пронеслась шальная мысль. — Не удвоится ли тогда мощь удара? Нужно будет обязательно проверить это при первой возможности…»

http://tl.rulate.ru/book/154178/9508511

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода