× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Half-Fox Orphan: Monster Hunter with Divine Bloodline / Сирота-Полулис: Охотник на Нечисть с Божественной Кровью: Глава 1

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Звук цикад…»

Июль, палящий зной, цикады на деревьях еле слышно стрекочут.

«Жарко, жарко, до смерти жарко цикадам…»

Стрекот цикад смешивался с оглушительной музыкой, на скромной сцене несколько вульгарно наряженных женщин усердно извивались. Так трясли головами, так вращали бедрами, что чуть не сбрасывали нижнее белье. Каждый раз, когда показывалось что-то лишнее, снизу раздавался одобрительный гул мужских голосов: «О-о-о…»

Ин Уцзе стоял внизу, держа в руке бутылку Лаошань, выкрикивал громче всех. На самом деле, он совсем не видел сцену, но это не мешало ему радоваться так же, как и остальным мужчинам.

Не видел он сцену не потому, что был слепым, а просто был низкорослым и, зажатый в толпе, не видел ни черта. Правда, и зрение у него было неважное, болезнь называлась «дневная слепота». Вблизи он видел сносно, но чуть дальше – все расплывалось. Слепой он на самом деле или нет, никто не знал, но Ин Уцзе это годами не мешало.

Раз уж не видел, пришлось пробиваться. Ин Уцзе, взяв в руки то, что держал, начал тыкать под мышки или в бока этим здоровякам.

«Эй, эй… что за…»

Эти мужики, едва взглянув на его лицо, замолкали. Даже самые свирепые, увидев его, расступались.

Ин Уцзе был настолько неказист, что это было везением, что его видели днем. Если бы его увидели ночью, он бы напугал до чертиков. Можете представить, как он выглядел?

Согласно рассказу его учителя, когда он его подобрал, тот был не то чтобы белым и пухлым, но, по крайней мере, имел человеческий облик. Кто бы мог подумать, что за эти десять с лишним лет ребенок рос все хуже и хуже, становился все более и более неприглядным.

К счастью, за столько лет они привыкли друг к другу. Учитель и ученик не имели дома. Они скитались по свету, считая весь мир своим домом. Небо – их кроватью, земля – одеялом, а в жажде пили росу.

Кстати, кто же был его учитель? В кругах знали его как: «Все умею, Великий Мудрец Дао». Предугадывал прошлое на 100 000 лет вперед и будущее на 100 000 лет вперед. Ничего в этом хаотичном мире ему не было неизвестно. Но если спросить его о действительно важных делах, он отвечал: «Ничего не знаю».

Однако сам учитель называл себя «Небесным Странником». Это не была должность, и уж точно не крылатый ангел с Запада. Но его друзья в кругу этого не признавали. Не только не признавали, но иногда, когда они встречались, этих двоих могли избить так, что они выглядели как подданные.

С тех пор, как Ин Уцзе себя помнил, он пережил бесчисленное количество схваток, больших и малых. Поначалу он был просто зрителем. Его друзья, какими бы «жестокими» они ни были, не нападали на ребенка. После двенадцати лет Ин Уцзе иногда участвовал в боях. Поначалу его избивали до синяков и ссадин, и это было еще легкой формой.

После совершеннолетия стало намного лучше. Не говоря уже о драках. Обычно, увидев его, противник сдавался без боя. Вы можете себе представить, насколько важна внешность. Она не только отвратительна для самого себя, но и должна быть отвратительна для противника.

Отец и сын скитались годами. Зимой они отправлялись на юг, а летом, как правило, оставались на севере. Не поймите неправильно, они не попрошайничали, а имели законное средство к существованию.

Прочитав и услышав это, умные мужчины, вероятно, уже поняли. То, чем занимались эти двое, было чисто суеверием: «Изгонять демонов, ловить чудовищ, предсказывать судьбу, успокаивать беды. Гадать по восьми иероглифам, смотреть могилы…»

Управляли небом, управляли землей, управляли воздухом посередине. Кроме физической работы, за деньги делали практически все.

Все это благодаря многолетнему опыту учителя. Где происходят странные дела? Где? В какой сезон? Какие храмовые праздники и ритуалы, все это учитель знал досконально.

Основная проблема заключалась в том, чтобы избегать «праведных» людей.

Раньше все было примерно так, и наша история начинается именно отсюда. А почему она начинается отсюда? Потому что это считается отправной точкой, или, скорее, отправной точкой Ин Уцзе.

Старик нашел новую работу, и такую, с которой не возвращается.

Ин Уцзе беспрепятственно протиснулся к авансцене. «Хва-хва-хва, что это такое!» У выступавших на сцене это вызвало шок, но, к счастью, они были достаточно профессиональны. Сердце екнуло, но они продолжали извиваться, как раньше.

Три женщины на сцене, одетые в легкую одежду, извивались под громкую, забойную музыку. Ин Уцзе смотрел не отрываясь, главным образом на одну из них, самую молодую и красивую.

Несмотря на то, что она выглядела молодой и красивой, у нее было довольно старомодное имя: Ху Сяоцуй.

Откуда она родом? К северу от страны Цинцю есть гора Вечной молодости, вот существа с этой горы. Если вы настаиваете на том, чтобы спросить, где находится страна Цинцю? Как сказать? Не знаю. Если вы, уважаемые читатели, настаиваете на бесконечных вопросах, то давайте, следуя географическому положению, указанному в Великой Восточной Экспедиции, примерно предположим.

Используя метод проецирования звездного неба на землю, подсчитаем, это должно соответствовать земле Цичжоу, но где именно, мы не знаем.

Говоря современным языком, это демон, монстр, фея, лисий дух. На самом деле, это одна раса, лисья раса. Они владеют различными навыками, такими как атака, иллюзии, и даже могут варить зелья.

В соответствии с глубиной культивации, они делятся на пять классов: Дух (Лин), Демон (Яо), Магия (Мо), Бессмертный (Сянь), Небесный (Тянь).

Духовная лиса (Лин ху) – это та, которая только что обрела человечность и начала разумно мыслить. У каждого дома есть собаки, верно? Когда собака проживет более двадцати лет, она обретет человечность, по сути, достигнет уровня «Дух». Без благоприятной возможности ей суждено умереть, поэтому нет ничего страшного, не бойтесь.

Ху Сяоцуй на сцене была лисьей феей. Несмотря на то, что она ни разу не взглянула на Ин Уцзе, она прекрасно знала, что на нее нацелились представители круга.

«Хи-хи-хи…»

Улыбка Ин Уцзе, раскрывшая рот, заставила представление на сцене закончиться. Две другие женщины не вынесли этого, Ин Уцзе был слишком уродлив.

Круглые глазки, как у зеленой мухи, под глазами отсутствовал нос. То, что носа не было, ладно, сам нос был плоским. Но при этом у него был большой рот-щелка, и когда он улыбался, без этих двух торчащих ушей, рот мог растянуться до затылка. При этом у него были ровные мелкие белые зубы.

Большая круглая голова, волосы на голове редкие и скудные, как сухая трава. Короткие руки и ноги, отсутствие шеи. Проще говоря, он выглядел как рисунок от руки.

У сцены есть закулисная часть. Как только это зажигательное представление закончилось, актеры направились за кулисы. Ин Уцзе, увидев, что Ху Сяоцуй собирается уйти, сделал шаг вперед, повернул корпус и «шух» – взлетел на сцену. Эта сцена была высотой более двух метров, обычный человек не смог бы так.

Его прыжок на сцену даже вызвал одобрительные крики из зала. Ин Уцзе, услышав это, обрадовался. Изначально он хотел спросить, откуда родом эта лисья девушка? Потому что он только слушал бредни старика и никогда ее не видел. Неожиданно случайно столкнувшись с ней здесь, он должен был спросить? Чтобы удовлетворить свое любопытство.

В результате, когда зрители внизу закричали «браво», Ин Уцзе сделал на сцене несколько кувырков, затем поклонился в четыре стороны, и после этого направился за кулисы.

http://tl.rulate.ru/book/153751/9734559

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода