Готовый перевод Night Madness: When the Wolf King Awakens / Когда Просыпается: Король Волков — Ночное Безумие: Глава 9

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда она снова открыла глаза, стемнело. Прошло уже два полных дня с тех пор, как ее увезли. Она не знала, знают ли отец и мать, что ее похитили.

«Тук-тук-тук», — послышался стук в дверь. — «Войдите».

Это была Ая. «Мисс, ужин готов. Вы желаете спуститься поесть?»

«Хорошо», — как могла, собралась Нань Си, поднялась, умылась и спустилась вниз. За обеденным столом стояли незнакомые ей блюда. Нань Си попробовала еду, но тут же выплюнула ее. Было невыносимо невкусно, она не могла привыкнуть.

«Здравствуйте, не могли бы вы нарезать мне фруктов?» — спросила Нань Си.

«Конечно, мисс. Вам не понравилась еда?» — спросила Ая.

«Да, я не привыкла», — честно ответила Нань Си.

Вскоре служанка принесла тарелку нарезанных фруктов. Нань Си медленно ела, подняла глаза и внимательно оглядела собравшихся перед ней людей. Наконец, она позвала: «Ая, кто ваш хозяин?»

«Это молодой господин А Кунь».

«Молодой господин А Кунь? Где он?» — с некоторым удивлением спросила Нань Си. С тех пор как она прибыла сюда, она ни разу его не видела.

«Молодого господина А Куня сейчас нет в Мьянме по делам. Если вам что-нибудь нужно, вы можете сказать мне», — вежливо ответила Ая.

«Когда он вернется?»

«Не знаю». Похоже, слуги не осмеливались спрашивать о делах хозяев.

«Мне нужна чистая одежда. И как зовут того мужчину-лидера, который привез меня сегодня?»

«Младший генерал Цзя Пэн».

«Ты можешь связаться с ним? Я хочу кое-что спросить».

Нань Си увидела, что Ая стоит на месте, не предпринимая никаких действий. Ее лицо мгновенно изменилось: «Что? ...Этого ты не можешь сделать? Что сказал вам Цзя Пэн?»

Слова Нань Си, произнесенные с высокомерным видом, заставили Аю замереть на месте: «Младший генерал Цзя Пэн сказал... что вы — гостья, приглашенная молодым господином, и с вами нельзя обращаться небрежно... Если произойдет что-то непредвиденное... вас расстреляют на месте...»

«Ты хочешь быть расстрелянной?»

«Нет... нет, не хочу».

«Тогда почему ты не идешь!» — Нань Си сурово посмотрела на Аю.

Ая повернулась и побежала в гостиную. Она взяла стационарный телефон и набрала номер. Когда ей ответили, она что-то говорила. Нань Си ничего не понимала и могла только ждать на месте, размышляя о том, как спросить Цзя Пэна о местонахождении Шэнь Яо и как связаться с ним.

Пока она размышляла, подошла Ая и сказала: «Мисс, младший генерал Цзя Пэн сказал, что его сейчас нет в Мьянме, и он сможет приехать только завтра утром. Он просит вас пока отдохнуть».

«Хорошо, когда он приедет завтра утром, не забудьте мне сказать».

«Да, мисс».

Нань Си повернулась и пошла к лестнице. Войдя в комнату, она закрыла дверь и подумала: куда же отвезли Шэнь Яо? Не попал ли он в опасность? Брат, должно быть, сейчас сходит с ума от беспокойства, лихорадочно ищет ее. Думая об этом, Нань Си быстро повернула браслет, нашла скрытую секцию и осторожно повернула ее, отправив свою геолокацию. Она надеялась, что в поместье нет системы глушения сигналов. К тому же, между ними были тысячи миль, и сила сигнала, полученного братом, будет очень слабой.

Этот браслет был изготовлен специально для Нань Си после того, как брат привез ее в город Q. Он нанял иностранных специалистов по особым технологиям, чтобы сделать его. На вид это был обычный браслет, но внутри была установлена система геолокации. Стоило Нань Си повернуть переключатель, как брат мог отследить ее. И только брат мог отменить отслеживание. После отправки геолокации оставалась запись.

Однако владелец этого поместья определенно был не простым человеком. Чтобы избежать обнаружения, Нань Си через некоторое время отключила геолокацию.

Затем она подошла к окну, открыла его и выглянула наружу. Насколько хватало глаз, виднелись только пейзажи поместья. Под яркими уличными фонарями патрулировали стражники, у каждого за спиной был приделан пистолет. Красные огоньки, то появляющиеся, то исчезающие на деревьях, скорее всего, были камерами наблюдения. Похоже, сбежать отсюда было очень трудно. Завтра, если представится возможность, ей нужно будет сначала осмотреться во всем поместье. Нет стопроцентной защиты, она не верила, что не найдет лазейку.

Прошлой ночью ей снились кошмары. Когда Нань Си проснулась в полудреме, открыла шторы, и уже было светло. Едва закончив умываться, она услышала стук в дверь: «Тук-тук-тук» — «Мисс, вы проснулись?»

Нань Си открыла дверь. «Что случилось?»

«Вот ваша одежда, она отглажена. Завтрак тоже готов. Вы хотите спуститься позавтракать?»

«Цзя Пэн приехал?»

«Он уже здесь, ждет внизу».

«Да? Когда он приехал?»

«Около четырех часов утра».

«Так рано? Он все это время ждал внизу?»

«Да».

«Хорошо, дайте мне одежду. Вы можете идти вниз, я скоро спущусь».

«Да».

Затем она закрыла дверь. Нань Си быстро переоделась. Это было платье с национальными узорами. Она не стала его рассматривать, открыла дверь и спустилась вниз.

Услышав звук, Цзя Пэн встал с дивана. «Мисс, вы хотели что-то спросить?»

«Да, я хотела спросить, куда вы отвезли моих друзей, которые пришли со мной? Я хочу их увидеть». Говорить с такими людьми лучше прямо, чем витиевато.

«Мисс, вам лучше оставаться в поместье и ждать возвращения босса. Мы относимся к тому господину как к гостю, хорошо кормим и поием. Пока он не предпримет никаких резких действий, мы ничего ему не сделаем».

«О? Но я хочу его увидеть, чтобы лично убедиться, что он в безопасности, и тогда я успокоюсь».

«Мисс, перед возвращением босса вам нельзя выходить без разрешения».

«Нельзя... так? Но я... просто хочу выйти? Вы забыли, зачем вы привезли меня сюда? Или вы не хотели, чтобы я стала вашей молодой госпожой? С моей внешностью это, наверное, несложно? Иначе вы бы не привезли меня сюда за тысячи миль. В нашем Китае есть такая пословица – «зуб за зуб», если вы сегодня меня разозлите, когда я стану молодой госпожой, я найду все способы вас мучить. Даже если вы не умрете, с вас снимут шкуру».

Внезапно лицо генерала, несгибаемого и решительного на поле боя, то краснело, то бледнело. С кем они связались? Привезли такую «прародительницу», которую нельзя ни бить, ни ругать. Он покраснел от досады. Подумав некоторое время, он открыл рот: «Нет необходимости беспокоить мисс и заставлять ее бегать. Я сейчас же распоряжусь, чтобы его привезли». Он кивнул, достал мобильный телефон и вышел.

Только тогда Нань Си удовлетворенно села за обеденный стол. Глядя на китайские блюда в больших и маленьких мисках перед собой, она замерла. Всего за одну ночь они нашли нового повара. Эта скорость, конечно, поразительна.

Нань Си повернулась и посмотрела на Аю: «Это повар, которого привел младший генерал Цзя Пэн?»

«Нет, это распорядился молодой господин».

Похоже, этот молодой господин А Кунь, хоть и отсутствовал в поместье, но кто-то сообщал ему о каждом ее шаге. Возможно, в каком-то скрытом месте этого здания были установлены камеры наблюдения. Этого нельзя было сказать наверняка. Подумав об этом, Нань Си содрогнулась, почувствовав, будто тот человек сидит перед камерой наблюдения и смотрит на нее. Она невольно покрылась «мурашками».

http://tl.rulate.ru/book/153421/10005829

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода