× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Ruthless Immortal Forced to Raise a Child After Killing Emperor / Бессердечная и Бессмертная — Убила Императора и Теперь Растит Ребёнка: Глава 6

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Закатное солнце расплескало свет по низким глинобитным домам Льюшугоу. Во дворе дома Ван Течжу, кое-как сложенном из щебня и глины, витал дым от дров и пресный запах жидкой каши. Чжан Ши, сгорбившись, осторожно подбрасывала сухие ветки в глиняную печь. Пламя у очага отражалось на её уставшем, но добром лице. В другом котле каша уже сварилась и тихонько дымилась. У нее не было особых талантов, единственное, что она могла сделать — это дать мужу, уставшему после целого дня работы, горячей еды, когда он вернется домой, и помочь смыть с себя пыль. В углу двора пятнадцатилетняя Да Я проворно перебирала дикие овощи, выкопанные у горы, её пальцы были испачканы землей и соком трав. Пятилетняя Сяо Я, словно неутомимый воробей, хихикая, гонялась за двумя единственными тощими курами во дворе, поднимая тучи пыли. — Малышка Чжан, — послышался знакомый голос снаружи ворот. Соседка, вдова Ли, пришла с плетеной корзиной в руках, улыбаясь. В корзине лежали два круглых яйца и горсть нежных зеленых листочков. Чжан Ши торопливо встала, вытерла руки о фартук и смущенно пошла навстречу. — Тетя Ли, вы опять… Не надо, правда не надо! — Ее взгляд упал на яйца, полные решительного отказа. Яйца были драгоценностью, на которую можно было что-то обменять, да и сама тетя Ли жила еще скромнее них. Повредив мужа много лет назад, не имея детей, в старости она не могла работать на земле и жила за счет небольшого огорода за домом и нескольких кур. Яйца были ее основным доходом. Ван Течжу давно велел не брать больше ничего у тети Ли, они и так получили слишком много милостей. — Возьми, возьми! — Тетя Ли, не слушая, сунула яйца в руки Чжан Ши, а затем поставила овощи на плиту. — Это свои, домашние, ничего не стоят. Овощи тоже только что сорваны, самые нежные! Чжан Ши держала эти два яйца, словно горячую картошку, и пыталась вернуть их. Тетя Ли уворачивалась, но твердо настаивала, боясь, что яйца разобьются, и Чжан Ши растерялась. — Тетя Ли, это… — Ладно, ладно, что тут церемониться. — Тетя Ли поставила корзину, махнула рукой, ее мутные глаза окинули скромный двор, остановились на Да Я, усердно перебиравшей овощи, и маленькой Сяо Я, безумно носившейся по двору, и она тихо вздохнула. — Течжу скоро должен вернуться, правда? Работа в уезде тяжелая, но каждый месяц получать медные монеты — это честный труд. Вы оба — люди основательные и трудолюбивые, стисните зубы, и жизнь обязательно наладится. Эти слова казались утешением для Чжан Ши, но будто бы и для нее самой. Глаза Чжан Ши наполнились влагой, она снова и снова благодарила: — Тетя, вы слишком добры… — Бабушка Ли! — Сяо Я, наигравшись, влетела в объятия тети Ли, словно маленький вихрь, прижимаясь к ней. — Ох, ты, вертихвостка! Смотри, сколько на тебя пыли! — Тетя Ли ворчала, но морщинистое лицо озарилось доброй улыбкой, грубые руки нежно поглаживали вспотевшую макушку Сяо Я. Да Я, будучи послушной, принесла единственное, выглядевшее еще целым, деревянное кресло: — Бабушка Ли, присядьте ненадолго. Тетя Ли покачала головой: — Нет, нет, уже темнеет, мне тоже пора ужинать готовить. Отклонив приглашение Чжан Ши остаться на ужин, она взяла пустую корзину и, пошатываясь, направилась к выходу из двора. Чжан Ши смотрела на слегка сгорбленную спину тети Ли, исчезавшую за низкой глинобитной стеной, и чувствовала смешанные эмоции. Она осторожно положила новые яйца в глиняный кувшин, выстланный сухой соломой. Там уже лежало больше десятка яиц, все от тети Ли, которые она жалела съесть, надеясь накопить побольше и обменять на соль или лоскуты ткани. Да Я тихо сказала: — Бабушка Ли — действительно хороший человек. Сяо Я тоже кивнула: — Ага! Я люблю бабушку Ли! Чжан Ши только собралась ответить, как снаружи ворот послышались торопливые шаги. Тетя Ли вернулась, на ее лице было невиданное волнение, голос стал громче. — Малышка Чжан! Малышка Чжан! Течжу вернулся! Течжу… он принес домой огромную дикую свинью! — Дикую свинью?! — Чжан Ши и Да Я одновременно воскликнули. Сяо Я тоже склонила голову, широко распахнув глаза. Не успели слова стихнуть, как высокая, могучая фигура Ван Течжу появилась за низкой стеной. Он был весь в поту, шагал тяжело, а на плече его покоилось огромное, окровавленное тело дикого кабана, крепко обвязанное грубой веревкой! Темно-красная кровь пропитала его грубую короткую рубаху, распространяя сильный запах. — Папа! — Да Я и Сяо Я радостно бросились вперед. Чжан Ши тоже подбежала, одновременно встревоженная и обрадованная, и протянула руку, чтобы помочь. — Дорогой, это… — Не двигайся! Очень тяжело! Ты не унесешь! — Голос Ван Течжу был хриплым, он уклонился от руки жены и за несколько шагов дошел до середины двора, сняв тяжелую ношу. Тяжелый дикий кабан с глухим стуком упал на землю, поднимая облачко пыли. Сяо Я возбужденно бросилась к нему, ее маленькие ручки беспорядочно ощупывали грубую свиную шкуру, обмазавшись липкой кровью. Да Я присела рядом, с удивлением и страхом смотря на это гигантское существо. — Папа, это… это точно наше? — Голос Да Я дрожал от неверия. Ван Течжу тяжело дышал, его взгляд неосознанно метнулся в сторону ворот, он невнятно ответил: — …Считай, что да. — О! Будет мясо! — Сяо Я ликовала, ее маленькое лицо прижималось к свинье, совершенно не обращая внимания на кровь, пачкающую одежду. — Сяо Я! Ты, девчонка! Быстро встань! Вся одежда грязная! — Чжан Ши с болью в голосе отругала дочь и поспешила ее оттянуть. В этот момент Ван Течжу увидел тетю Ли рядом и почтительно поздоровался: — Тетя. В его голосе звучала благодарность. Тетя Ли кивнула, но улыбка на ее лице мгновенно застыла, когда она увидела фигуру, медленно входящую во двор позади Ван Течжу. Белое, безупречно чистое, тихо шагнуло в этот ветхий, беспорядочный двор, наполненный дымом и запахом крови. Белые волосы, словно иней, падали вниз, лицо, выточенное из ледяного нефрита, мягкая, искусно скроенная одежда под лучами заходящего солнца излучала мягкое сияние, создавая шокирующий контраст с окружающей обстановкой. Она ступала спокойно, словно шла по дворцу, устланному парчой, а не по глиняному двору. Чжан Ши тоже замерла, тупо глядя на женщину, словно вышедшую из картины. Бай Ли, игнорируя удивленные взгляды всех присутствующих, прошла прямо к деревянному креслу, которое принесла Да Я и на котором не сидела тетя Ли. Она протянула два тонких пальца, слегка стряхнула пыль с сиденья, и с изящной грацией опустилась на него. Ее холодные глаза спокойно окинули низкий глинобитный дом, простую глиняную печь, окровавленного дикого кабана, а затем и эту группу крестьян в старой одежде с разными выражениями лиц, словно осматривая совершенно чужой мир. Воздух будто застыл. Чжан Ши опомнилась, тихонько дернула мужа за рукав и, понизив голос, с глубоким недоумением и трепетом спросила: — Дорогой… кто эта молодая госпожа?.. Тетя Ли и Да Я тоже затаили дыхание, ожидая ответа. Только Сяо Я все еще пыталась вырваться из рук матери, чтобы потрогать большого дикого кабана. Лицо Ван Течжу, темное от загара, промелькнуло в смущении и растерянности. Он потер свои грубые большие руки, и сухим голосом ответил: — В горах… попал в беду, это… это молодая госпожа случайно проходила мимо и спасла меня. Он вкратце описал опасную ситуацию. — Попал в беду?! — Чжан Ши и тетя Ли одновременно воскликнули, нервно осматривая Ван Течжу с ног до головы. — Где ранен? Сильно? — Нет… ничего серьезного, только ушибы, ничего страшного. — Ван Течжу поспешно махнул рукой, явно не желая вдаваться в подробности. В этой неловкой тишине раздался чистый, лишенный всякой дымной горечи голос, разряжая обстановку. — Время… — Бай Ли взглянула на постепенно опускающееся закатное солнце, ее тон ровным, безэмоциональным. — …пришло, чтобы делать что? — Взгляды всех мгновенно сосредоточились на ней. Сидя на грубом деревянном кресле, она больше походила на богиню, случайно упавшую в мир смертных. Ван Течжу в панике посмотрел на небо, заикаясь, ответил: — Ах… Да… время ужина. Я… я сейчас приготовлю. Он больше не осмеливался говорить, боясь, что какое-нибудь слово разгневает эту «мать» непонятного происхождения. Он выхватил топор с пояса, ловко разрубил веревки, связывающие дикого кабана, поднял половину туши и повернулся к пристройке рядом, имеющей только крышу, но без стен. — Жена, помоги! — позвал он Чжан Ши. Физическую работу он делал мастерски, но готовить не умел, здесь требовалась жена. Тетя Ли, будучи человеком проницательным, поняв, что этот ужин будет необычным, сразу сказала Ван Течжу: — Течжу, вы заняты, я пойду. Ван Течжу открыл рот, но так и не осмелился произнести фразу: «Останьтесь поужинать вместе». Это мясо принадлежало Бай Ли, и он не имел права распоряжаться им. Он мог лишь бросить тете Ли извиняющийся взгляд, думая, что в будущем непременно отблагодарит эту одинокую старушку. Тетя Ли понимающе кивнула и повернулась к выходу из двора. Только подойдя к воротам, она была поражена зрелищем снаружи! Оказалось, что огромная толпа людей уже собралась снаружи двора. Во главе шли супруги Ван Тегэнь и Цинь Ши, а за ними — двое подростков и группа любопытных деревенских жителей. Цинь Ши, увидев тетю Ли, которая собиралась выйти, закатила свои треугольные глаза, и ее пронзительный, язвительный голос тут же поднялся: — О! Тетя Ли, твой нос и впрямь острее собачьего! Наш Течжу только что притащил в дом дикого кабана, а я, его невестка, еще даже не вошла, а ты уже пришла «в гости»? Что, на запах мяса пришла? Лицо тети Ли мгновенно помрачнело, и она безжалостно ответила. — Плевать! Цинь Ши, смей вообще говорить, что ты его невестка! Обычно ты нас даже не замечаешь, а сегодня привела всю семью! Носы вашей семьи тоже не отстают! Дикие кошки, учуяв тухлятину, бросаются на нее! — Ее взгляд метнулся к толпе любопытных деревенских жителей, и она повысила голос. — И вы! Зачем пришли? Поддерживаете Ван Тегэня и его жену, в качестве ударной силы? Несколько деревенских жителей смутились и пробормотали: — Тетя Ли, что вы такое говорите! Просто увидели, что брат Течжу добыл большого дикого кабана, заинтересовались! В деревне много лет такого не видели, пришли посмотреть! Тетя Ли обернулась, взглянула на кровавую половину свиньи во дворе, запах сырого мяса, действительно, разжигал аппетит. Но она знала, что это мясо не так-то просто получить. Поставив руки в боки, она раздраженно помахала рукой толпе снаружи. — Убирайтесь, убирайтесь! Не стойте здесь! Кто не знает, подумает, что бандиты спускаются с горы грабить продовольствие! Сказав это, она злобно посмотрела на Цинь Ши, протиснулась сквозь толпу и ушла, не оглядываясь. Соблазн одного дикого кабана в этом бедном селении был достаточен, чтобы вызвать волны жадности. Фигура тети Ли исчезла в сумерках, а большая буря, вместе с наводнившей двор толпой, зрела и бродила в стенах дома Ван Течжу. Цинь Ши не обращала внимания на слова тети Ли, ее цель была ясна. Она оттолкнула полуоткрытую деревянную дверь, ее слегка полноватое тело проворно протиснулось во двор. Ее умные глаза сначала алчно окинули аппетитную половину свинины на земле, а затем быстро остановились на Бай Ли, сидевшей на стуле. Алчность на ее лице мгновенно сменилась двенадцатью частями подобострастия. — Ой! Благородная госпожа! Вы отдыхаете? — Цинь Ши, извиваясь, на лице с буйной улыбкой, сметаясь, подошла к Бай Ли. — Посмотрите на это деревенское место, даже приличного стула нет, вы вынуждены терпеть! Течжу! Течжу! Ты, тупица, не позвал лучшую табуретку из дома, когда пришла гостья… Бай Ли даже не подняла век, словно шумная женщина перед ней была лишь надоедливым опавшим листом. Она по-прежнему спокойно сидела, ее взгляд был прикован к медленно темнеющему небу вдалеке. Последние отблески заходящего солнца золотили ее белоснежные волосы, делая ее еще более отстраненной и одинокой. Цинь Ши получила холодный прием, улыбка застыла на ее лице, но, покрутив глазами, она увидела Чжан Ши, скованно стоявшую у входа в ветхую кухонную пристройку, и немедленно перенаправила свой огонь. — Ой, сестричка! Ты почему здесь стоишь как вкопанная? Не видишь, что здесь благородная гостья? Быстро принеси воды! С лучшим чаем… ох, у нас нет чая… но все равно вскипяти воду, чтобы благородная госпожа могла руки вымыть! Нет никакой наблюдательности! — Она командовала так естественно, словно была хозяйкой этого двора. Ван Течжу, в это время соскребавший щетину с кабана, готовясь его разделать, нахмурился. Ван Тегэнь тоже с двумя сыновьями протиснулся внутрь. Увидев свинину на земле, его глаза засветились, он потер руки и засмеялся. — Второй, ты преуспел! Такая большая свинья! Хватит нашим двум семьям на несколько дней! Два подростка за ним смотрели на свинину, постоянно глотая слюну. Чжан Ши, сбитая с толку Цинь Ши, инстинктивно посмотрела на мужа. Лицо Ван Течжу почернело. Он подошел к Цинь Ши и угрюмо сказал: — Старшая невестка, это мясо… — Знаю, знаю! Это благородной госпожи! — Цинь Ши перебила его, с выражением «я понимаю» на лице, но голос ее нарочито усилился. — Благородная госпожа подарила тебе такого большого дикого кабана — это огромная милость! Наш род Ван не может быть неблагодарным! Вот, мы с твоим старшим братом подумали, что благородная госпожа только прибыла, мы должны ее хорошо принять! Сегодня вечером будем тушить мясо, я, твоя старшая невестка, лично займусь приготовлением! Гарантирую, что благородная госпожа останется довольна! Говоря это, она попыталась утащить половину свиной туши с земли, словно это уже было ее добычей. Ван Течжу не выдержал, остановил руку Цинь Ши, с заметной силой: — Старшая невестка! Я сказал, это мясо не мое! Как с ним поступить, я не решаю. — Ты не решаешь… значит… слушаешься ее? — Цинь Ши рассмеялась, словно услышала величайшую шутку. Ее треугольные глаза скользнули по Бай Ли, которая по-прежнему оставалась в стороне, и ее голос стал еще более резким. — Благородная госпожа, дочь знатного рода, будет ли она спорить из-за этого куска мяса? Она подарила его тебе, значит, он твой! Более того, старшая невестка — как мать! Ты готовишь мясо, и я, как твоя старшая невестка, с семьей пришла помочь тебе приготовить, вместе поужинать — это естественное дело! Благородная госпожа, разве не так? — Последнюю фразу она обратила прямо к Бай Ли, пытаясь привлечь ее на свою сторону. Атмосфера во дворе мгновенно накалилась. Чжан Ши нервно теребила край платья, Да Я защищала ничего не понимающую Сяо Я за спиной матери, Ван Течжу пылал от гнева, а Ван Тегэнь с сыновьями естественно ждали мяса. Селяне, еще не разошедшиеся, тоже вытягивали шеи, наблюдая за происходящим. В этот момент Бай Ли, которая до сих пор была словно ледяная статуя, медленно повернула голову. Ее чистые, ясные, но словно содержащие в себе бездонный холодный пруд глаза, впервые по-настоящему остановились на болтающемся лице Цинь Ши. Цинь Ши, уколовшись этим взглядом, необъяснимо поежилась, и последующие слова застряли в горле. Под напряженным взглядом всех, тонкие губы Бай Ли приоткрылись, и она четко произнесла одно слово. Голос был негромким, но звучал как ледяная капля, упавшая на каменную плиту, мгновенно заглушив весь шум. — Убирайся!

http://tl.rulate.ru/book/152246/10376863

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода