× На сайте обновление. Добавлена система ивентов и запущен первый конкурс активности.

Открыть ивент
Читать подробности

Готовый перевод One Piece: From Celestial Dragon to Underground King / Ван-Пис: падший дракон — восхождение джокера!: Глава 17

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Я не умею.

— Я научу тебя.

Дофламинго подобрал кусок грязной жижи и вытащил обрывок рыбацкой сети.

— Смотри, это просто.

Он разорвал сеть на куски, перемешал с грязью и с силой прижал к дыре в стене.

Движения были неумелыми.

Закончив, он посмотрел на отца.

Под взглядом сына Хоминг Святой застыл, неловко переступая с ноги на ногу.

Он, подражая Дофламинго, неуклюже схватил ком грязи, смешанной с рыбацкой сетью.

От грубого прикосновения его затошнило.

Но он сдержался.

Он сильно прижал ком грязи к дыре в стене.

Снова и снова.

Он не стену латал, а словно наказывал себя за собственную некомпетентность.

На следующий день.

Едва забрезжил рассвет, Дофламинго разбудил спавшего рядом Росинанта.

— Роси, просыпайся.

— Братик… — Росинант протёр глаза, заспанный.

— Пойдём за дровами.

Дофламинго уже надел свою не по размеру куртку.

Росинант мгновенно протрезвел, и на его маленьком личике отразился ужас.

— Там… там кто-то за нами наблюдает.

— Пусть смотрят.

Голос Дофламинго был негромким, но очень твёрдым: — Мы идём работать, а не воровать. Чего бояться?

Он протянул руку и поднял брата с деревянной доски.

— Слушай, Роси.

Дофламинго присел на корточки.

— Мы — семья Донкихотов.

— Даже если мы не небесные драконы, мы должны держать спину прямо и не позволять никому смотреть на нас свысока.

Он сжал плечо брата.

— Пошли, держись рядом со мной.

Росинант посмотрел в глаза брата, в них не было страха, только сила, которая его успокаивала.

Он энергично кивнул и последовал за Дофламинго к ветхой двери.

За дверью, как и ожидалось, всё ещё стояли наблюдавшие за ними здоровяки.

Увидев, что вышли двое детей, они тут же насторожились.

Дофламинго, не обращая внимания, высоко подняв голову, повёл брата прямо к лесу на окраине города.

Росинант сначала испуганно втянул голову в плечи, но, увидев спокойствие брата, осмелел и, подражая ему, выпятил грудь.

— Братик, такие ветки нельзя жечь, да? Они слишком сырые.

— Правильно, нам нужны вот такие.

Дофламинго подобрал сухую жёлтую ветку и сломал её в руке, отчего раздался отчётливый треск: — Слышишь? Такие звуки означают, что это хорошие дрова.

Пока он учил, краем глаза он украдкой наблюдал за всем вокруг.

Положение наблюдателей, планировка города, распорядок дня жителей…

Он даже заметил, что когда они с братом приблизились к куче очень сухих дров, один из наблюдавших мужчин отвёл взгляд.

Уголок рта Дофламинго едва заметно дрогнул.

Человеческие сердца, и правда, — сложные вещи.

В доме.

Хоминг Святой не спал всю ночь и законопатил все дыры в стене грязью и рыбацкой сетью.

Получилось криво, косо и уродливо, но, по крайней мере, ветер не проникал внутрь.

Он сидел у костра и смотрел на обессиленную жену.

— Кхе… Кхе-кхе… — Мать снова начала сильно кашлять, сжавшись в комок.

— Мне… Мне холодно, Хоминг Святой.

— Сейчас разведу огонь! Сейчас же!

Хоминг Святой в панике схватил огниво, которое обменял вчера.

Он изо всех сил ударил по нему.

Один раз, два раза, три раза…

Посыпались искры, но сухая трава никак не хотела загораться.

На лбу выступил холодный пот, дыхание участилось.

Почему он не может справиться даже с такой простой задачей!

— Давай я попробую.

Дофламинго и Росинант с большой охапкой дров как раз вошли в дом.

Дофламинго положил дрова и взял огниво из рук Хоминга Святого.

Он ничего не сказал, а лишь немного изменил угол наклона сухой травы и чиркнул огнивом.

Маленький язычок пламени тут же взметнулся вверх.

Хоминг Святой смотрел на тёплое пламя, затем на свои пальцы, ободранные об огниво, и замер.

Дофламинго сложил дрова, и костёр быстро разгорелся с новой силой, прогнав холод из дома.

Закончив, он подошёл к матери и потрогал её лоб маленькой ручкой.

Очень горячо.

— Мама, потерпи ещё немного.

Голос Дофламинго был очень нежным.

— Сегодня я видел на улице очень красивую птицу с синими перьями.

Он начал рассказывать матери истории, взятые из 【Справочника】 в его голове.

— В книгах говорится, что эта птица живёт над облаками, и её перья — лучшее лекарство, которое может вылечить все болезни.

Кашель матери, казалось, стих.

Она смотрела на своего старшего сына, и в её взгляде, помимо беспокойства, появилось немного света.

— Правда? Это чудесная птица.

— Когда ты поправишься, — Дофламинго взял мать за руку, — я возьму тебя и Роси с собой, чтобы поймать эту птицу.

— Мы также пойдём смотреть на поющий остров и наблюдать за плавающими в небе косяками рыб.

Он рисовал некий причудливый мир будущего, которого не существовало в этом мире.

Росинант тоже подбежал, его большие глаза были полны предвкушения.

— Братик, а в небе правда есть рыбы?

— Да.

Дофламинго уверенно сказал: — Пока мы все вместе, любые чудеса возможны.

Хоминг Святой молча слушал.

Он смотрел на старшего сына, который в свете огня плёл прекрасные мечты для матери и брата.

Он вдруг понял, что он, некогда небесный дракон, отец-идеалист, — самый бесполезный человек в этом жалком доме.

Несколько дней спустя.

Запасы еды снова подошли к концу.

Дофламинго снова достал из потайного кармана маленький, но ослепительный рубин.

Он положил драгоценный камень на ладонь Хомингу Святому.

— Отец.

— В этот раз, кроме хлеба и воды, купи ещё чистую ткань и иголку.

Хоминг Святой сжал драгоценный камень.

Он кивнул, ничего не сказав, и вышел из двери.

В этот раз его шаги были твёрже, чем когда-либо.

Он подошёл к знакомой лавке в городе.

Владелец лавки был мужчиной с мясистым лицом, и его взгляд на Хоминга Святого оставался недобрым.

Хоминг Святой положил драгоценный камень на прилавок.

Владелец лавки взял драгоценный камень, посмотрел на него на свету, а затем совершил неожиданное действие.

Он не стал сразу прятать драгоценный камень, а поднял голову и посмотрел на Хо Мина, древнего святого.

— Твой сын…

Голос владельца ларька был грубым:

— Очень способный.

Хо Мин, древний святой, был ошеломлён.

Владелец ларька взял с полки два куска чёрного хлеба.

На этот раз хлеб был явно не таким сухим и твёрдым, как раньше.

Он завернул хлеб в старую, но довольно чистую ткань.

Протягивая его Хо Мину, он взял лежащее рядом яблоко с несколькими пятнами, но выглядевшее вполне съедобным, и всунул его вместе с хлебом.

— Если не брезгуете, возьмите это.

Закончив говорить, владелец ларька отвернулся и больше не смотрел на него.

Хо Мин, древний святой, стоял на месте с хлебом и неожиданным яблоком в руках, долго не двигаясь.

Он вернулся в ту лачугу.

Когда он достал яблоко, глаза Росинанте тут же загорелись.

— Яблоко! Яблоко!

Семья Дон Кихота, когда-то отведавшая изысканных деликатесов, теперь смотрела на яблоко с безграничной благодарностью.

Хо Мин, древний святой, протянул яблоко жене, а она разделила его на три части.

Он смотрел на то, как младший сын жадно поглощает его, как на лице жены промелькнула лёгкая улыбка, и на то, как Дофламинго, сидящий рядом, тщательно зашивает дырявую одежду младшего брата новыми нитками.

http://tl.rulate.ru/book/152244/8990117

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода