× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Surviving on a Deserted Island the Fake Young Miss Raises Tiger Cubs and Melts the Starry Universe with Cuteness / Выживая на Необитаемом Острове, Фальшивая Молодая Госпожа Растит тигрят и Растапливает Звёздную Вселенную Милотой: Глава 65: Грибной суп

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ши Няньцин восседала на спине огромного тигра. Зверь, чувствуя её вес, то и дело перекатывал мышцами, подстраиваясь под наездницу.

Они стремительно мчались сквозь джунгли. После недавнего дождя воздух в лесу стал необычайно свежим. Ши Няньцин всю дорогу держала свои способности активированными, благодаря чему нашла немало овощей и даже набрала целую корзину грибов. В лесу после дождя грибы росли с невероятной скоростью.

Там, где она в прошлый раз обнаружила мацутакэ, по кругу высыпало сразу несколько новых семейств. Помимо них, ей попалось множество других съедобных и очень аппетитных лесных грибов. Похлопав тигра по спине, она дождалась, когда послушный зверь позволит ей спуститься.

Зрители в прямом эфире наблюдали, как Ши Няньцин с энтузиазмом собирает грибы в лесу. Она даже не удержалась и замурлыкала под нос песенку:

— Маленькая девочка собирает грибы: в левой руке грибок, в правой руке грибок, радостно встречаем Новый год...

Ши Няньцин пела всё, что приходило в голову, заставляя зрителей в трансляции недоуменно замирать.

«В материалах, оставшихся от Древней Земли, эти песни действительно пелись именно так?»

Вскоре, буквально через десять минут, корзина за спиной Ши Няньцин была набита доверху. Она даже завернула несколько мацутакэ в широкие листья и осторожно уложила их сверху. Глядя на оставшееся обилие грибов, которые она не могла унести, девушка почувствовала легкое разочарование.

«Если эти грибы засушить, они станут отличным запасом провизии. Когда я найду глину и смогу изготовить керамику, то приготовлю в ней курицу с грибами — это будет невероятно вкусно».

Вспомнив вкус тушеной курицы с грибами из прошлой жизни, когда целую тушку клали в глиняный горшок вместе с сушеными лесными грибами, она едва не сглотнула слюну. Суп получался ароматным и сладким, мясо — нежным и разваливающимся, а грибы — просто объедение.

«Всё, хватит об этом думать, нельзя больше об этом думать!»

С тяжелой корзиной грибов она вернулась в убежище.

Двое других участников уже давно проснулись. Заметив её отсутствие, они прихватили свои корзины и отправились на побережье собирать дары моря. У Сюань принес несколько морских ежей, а вот Су Мугэ по-настоящему отличился: он умудрился где-то отыскать несколько кусков обсидиана. Хотя они были не такими крупными, как тот, что нашла Ши Няньцин в первый раз, их вполне хватало на пару-тройку кинжалов.

Все эти дни они пользовались кинжалом Ши Няньцин, и Су Мугэ давно на него заглядывался. Кинжал из обсидиана был невероятно острым, а благодаря красивому природному узору камня выглядел как настоящее произведение искусства. Как коллекционер оружия, Су Мугэ уже давно мечтал о подобном предмете.

И вот утром, собирая морепродукты на берегу, он случайно наткнулся на несколько камней, по виду точь-в-точь как тот, что был у Ши Няньцин. Не раздумывая, он притащил их в лагерь.

Вернувшись, Су Мугэ всё никак не решался заговорить, лишь пристально и прямо смотрел на Ши Няньцин. От этого взгляда у девушки по коже поползли мурашки, она даже подумала, что что-то случилось.

— Что с тобой такое?

— Эм, я хотел бы попросить тебя об одолжении... — Су Мугэ выглядел несколько зажатым.

Зрители в прямом эфире, видя эту неловкость, гадали, к чему всё идет. Даже сотрудники разведывательного управления, наблюдавшие за эфиром, округлили глаза: легендарный генерал Су, заставлявший врагов трепетать на поле боя, сейчас вел себя так нерешительно.

Ши Няньцин же не видела в этом ничего особенного. Она плохо знала Су Мугэ: он был немногословен, в отличие от У Сюаня, напоминавшего радостного щенка, так что глубокого общения между ними не было. К тому же, из-за того, что Су Мугэ хранил в себе немало тайн, Ши Няньцин подсознательно держала дистанцию.

Услышав просьбу о помощи, она не стала сразу соглашаться.

— О чем именно ты хочешь попросить? Сразу предупреждаю: если дело слишком сложное, я вряд ли смогу помочь...

Су Мугэ перевел взгляд на принесенные камни и с долей сомнения произнес:

— Я хотел попросить тебя... помочь мне изготовить такие же кинжал и топор, как у тебя. Если топор сделать слишком сложно, то хватит и кинжала.

Су Мугэ впервые в жизни просил кого-то о чем-то подобном и чувствовал себя крайне непривычно. Ши Няньцин, поняв в чем дело, посмотрела на обсидиан и махнула рукой:

— А я-то думала! Это просто. Чуть позже я научу вас плести плоские корзины-лотки. Сделаете мне десять штук, а я за это изготовлю тебе кинжал.

Су Мугэ во все глаза уставился на Ши Няньцин. «Так просто согласилась?»

Тут подскочил У Сюань, его глаза сияли:

— Сестрица Ши, какая сегодня добыча? Что вкусненькое мы будем есть? Можно нам ту курицу в глине, как вчера? Мне кажется, я вчера не распробовал как следует!

При воспоминании о вчерашнем блюде У Сюань невольно сглотнул. Это было слишком вкусно, от одних мыслей слюнки текли.

— На завтрак будет грибной суп, а потом я научу вас плести лотки. Курицу в глине как-нибудь еще приготовим.

У Сюань разочарованно кивнул, но тут же схватил стоящего рядом Су Мугэ и потащил его за собой работать. Чтобы сварить суп, первым делом нужно было вымыть котел. Будучи напарником сестрицы Ши, нужно проявлять инициативу и сообразительность. У Сюань подбадривал себя: пока он следует за ней, у него всегда будет много вкусной еды. В конце концов, ради этого и стоит жить.

Пока они были заняты, Ши Няньцин осмотрела камни Су Мугэ. Из них можно было сделать несколько кинжалов, а из самого большого куска, если внутри не окажется трещин, вполне мог получиться неплохой топор. Подобрав рядом другой камень, она набросала примерный план работы и только после этого подошла к костру.

У Сюань и Су Мугэ уже подготовили железный котел. Рядом стояло несколько скорлупок кокоса, наполненных пресной водой. Чтобы сварить суп, требовалось пять-шесть таких «чашек», что было довольно неудобно. К тому же есть тоже приходилось из кокосов — определенно, нужно было как можно скорее заняться керамикой. Если удастся найти подходящую глину, можно будет навсегда забыть об этих кокосовых скорлупках.

Она выложила грибы в котел шляпками вниз, давая им на медленном огне пустить сок и раскрыть аромат. Вскоре по помещению разлился густой грибной запах. У Сюань, который изначально не ждал от завтрака ничего особенного, принюхался, и его глаза снова заблестели. Ему казалось, что с тех пор как он попал на это шоу, его глаза вообще не переставали сиять — каждый раз, когда наступало время еды и разносились запахи, он словно попадал в рай.

Грибной сок заполнил шляпки, аромат бил в нос. Ши Няньцин подцепила палочками один гриб и осторожно поднесла к губам У Сюаня:

— Попробуй!

У Сюань был крайне послушен. Он аккуратно выпил сок из шляпки, и в ту же секунду в его сознании взорвался фейерверк вкуса.

— Это невероятно! Какой особенный аромат, такой свежий и сладкий вкус... Просто потрясающе!

Су Мугэ наблюдал за их взаимодействием со стороны, выражение его лица то и дело менялось, скрывая истинные чувства. В конце концов, он поддался внутреннему порыву и перехватил Ши Няньцин за руку.

Она с недоумением посмотрела на него.

— Я тоже хочу попробовать!

http://tl.rulate.ru/book/152201/9748938

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода