Читать Supernatural Rebirth Genius Girl Diviner / Сверхъестественный Перерожденный Гений Прорицания: Глава 2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Supernatural Rebirth Genius Girl Diviner / Сверхъестественный Перерожденный Гений Прорицания: Глава 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 2: Осенённая ударом глиняной статуи

Чтобы поблагодарить богов за выздоровление внучки, бабушка повела Ян Цзы Мэй помолиться в храм на вершине горы.

В прошлой жизни она не пошла.

Сейчас же она хотела изменить прошлое, восстать против того, что случилось, поэтому она согласилась пойти вместе с бабушкой.

Храм на вершине горы был таким же, каким его помнила Ян Цзы Мэй – запущенным. Даже его стены хранили воспоминания о старых временах: на одной из них до сих пор висел постер с крупными красными буквами, желающий долгой жизни лидеру коммунистической партии.

Но, несмотря на это, ощущения от этого места были прекрасны.

Пышным покровом повсюду тянулись стремящиеся в небо сосны и древние кипарисы. На их верхушках мелодично щебетали птицы. Свежий воздух помогал снова почувствовать себя бодрым и полным сил.

Как только бабушка вошла в храм, выражение на её лице мгновенно сменилось на воодушевлённое и набожное.

Ян Цзы Мэй начала с любопытством рассматривать всё вокруг. Она обнаружила, что несмотря на ветхость и запущенность этого места, фрески храма до сих пор были очень яркими – их цвета словно были живыми. Если бы весь вид не был испорчен тем безвкусным постером, то всё это место можно было бы смело причислить к национальному достоянию.

Но тут она вспомнила: когда ей было шесть лет, в храме случился пожар, и всё сгорело. Пламя этого пожара вздымалось до самого неба. Поселяне были обеспокоены: не было ли это знаком, предвещающим беду? Ян Цзы Мэй также слышала о единственном даосском монахе, смотрящим за храмом, который сгорел в том самом пожаре.

Прямо сейчас она смотрела на этого монаха, помогающего её бабушке положить подношения к алтарю.

Он носил старую робу, выглядящую так, будто её уже неоднократно латали. Его волосы и борода были белыми – абсолютно лишёнными какого-либо цвета. Но его лицо не было проборождено морщинами, как у её бабушки, – вместо них на его лице проступал мягкий румянец. Вместо затуманенного взгляда его глаза были чистыми и ясными. Из-за всего этого Ян Цзы Мэй было очень трудно сказать, насколько старым был этот даос, но выглядел он определённо как мудрый старец, каких иногда изображают на фресках.

Неужели такой человек будет сожжён заживо?

Эти мысли наполнили её сердце печалью.

В прошлой жизни, предсказывая судьбу, она близко познакомилась с отчаянным людским стремлением знать всё о своём будущем.

Сейчас же, действительно зная о том, что должно было произойти, она совершенно не знала, как этому помешать. Как же мучительно было чувствовать своё бессилие!

«Милая, подойди к алтарю и попроси у богов благословения, чтобы они защищали тебя от бед».

Бабушка отошла, освободив место рядом с собой, и поманила рукой Ян Цзы Мэй, чтобы та встала рядом.

Она подошла.

Старый монах повернул голову и внимательно посмотрел на неё. Его спокойное лицо вдруг стало слегка удивлённым.

Ян Цзы Мэй почувствовала, будто смотритель храма мог видеть её насквозь. Ей стало не по себе, и она опустила глаза.

***

Поставив Ян Цзы Мэй перед алтарём, бабушка опустила её на колени.

Ян Цзы Мэй присела на специальный молитвенный коврик. Несмотря на то, что в прошлой жизни она была мошенницей и в действительности не верила во что-либо сверхъестественное, сейчас она испытывала чувство благоговения.

Она молилась и просила защитить её семью, чтобы они остались живы и не оставили её сиротой, которой не на кого будет рассчитывать. Она просила о возможности исправить будущее и самой отстоять свою судьбу.

Она усердно молилась, произнося одну молитву за другой, а затем в поклоне коснулась земли три раза.

Но стоило ей вслед за третьим поклоном поднять голову и увидеть глиняную статую божества, как нефритовый кувшин для омовения рук внезапно выскочил из руки этой статуи и, упав вниз, стукнул Ян Цзы Мэй по лбу.

«Айй!»

От сильной боли, внезапно охватившей всю её голову, у Ян Цзы Мэй помутнело в глазах, и она тут же упала в обморок.

***

Очнувшись, она обнаружила, что лежит на незнакомой постели, а обстановка вокруг была довольно простой: на противоположной стене висел старый портрет, а рядом стоял шкаф с потрёпанными книгами.

http://tl.rulate.ru/book/15104/299286

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо)))
Развернуть
#
5/5 за линк на оригинал
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку