Нет, это не плохо. Это просто чертовски раздражает.
Ему всего чуть больше двух лет. Что же будет, когда он вырастет?
Из-за того, что наследный принц и остальные сыновья были такими прилежными, послушными и сознательными, у императора Цзинвэня сложилась иллюзия, что он особенно хорошо умеет воспитывать детей.
Только сегодня император Цзинвэнь наконец понял: всех предыдущих детей он растил зря. Все они вместе взятые не доставляли столько хлопот, сколько этот один.
Этот даже останавливал его словами про «правителя и подданного», «отца и сына».
Послушайте только, разве это похоже на то, что может сказать двухлетний ребёнок?
Но и возразить по-настоящему он тоже не мог. Все знали, что правитель и подданный стоят на первом месте, а отец и сын — на втором, но говорить об этом вслух значило бы окончательно испортить отношения между отцом и сыном.
Поэтому на этот вопрос ответа не было.
Впервые в жизни перед сном император Цзинвэнь думал не о государственных делах, а о воспитании своего младшего сына.
В то же время в Восточном дворце…
Когда в Цюу Гун поднялся шум, наследный принц уже получил известие. Однако прежде чем он успел отправиться выяснить, в чём дело, фарс уже закончился.
— Судя по этому шуму, боюсь, мой младший брат снова чем-то сильно разгневал отца, — наследный принц был достоин своего титула. После всего двух встреч с Е Шо он уже сумел разглядеть суть и угадал с поразительной точностью.
— О? Судя по словам и поведению Вашего Высочества, маленький принц кажется немного непослушным? — наставник рядом с ним никогда не видел настоящего облика маленького принца, но, услышав это, заинтересовался.
Наследный принц слегка искривил губы:
— Учитель, вы даже не представляете, насколько мой младший брат больше, чем просто «немного непослушный».
Таифу был учителем наследного принца. Перед учителем наследный принц ничего не скрывал.
Поэтому он рассказал всё, что видел.
После этого наставник замолчал.
Уже от одного лежания на шезлонге с виноградом и музыкантами с массажистами Таифу подумал: хорошо, что он не наследный принц, иначе, взойди он однажды на трон, из него вышел бы настоящий тиран.
К счастью, он помогал именно наследному принцу, поэтому чем бесполезнее были остальные принцы, тем лучше.
— Судя по нынешней ситуации, маленький принц не кажется большой угрозой, — Таифу уже два года беспокоился из-за герцога Чжэнь, и теперь наконец почувствовал небольшое облегчение.
— Но тем, кто занимается верхним кабинетом, в будущем придётся потрудиться.
В конце концов, все они были в одной профессии и прекрасно понимали друг друга.
Как говорится, люди одной профессии смотрят друг на друга свысока, и это особенно верно для учёных. Даже Таифу не был исключением.
Как назло, ответственным за верхний кабинет сейчас был его старый соперник — лорд Цзинь Чжэ.
Было очевидно, что наложница Жун сильно баловала своего ребёнка. Император каждый день занимался столькими делами, что лично воспитывать сына было практически невозможно, поэтому вся ответственность в итоге ложилась на учителя принца.
Хотя маленькому принцу сейчас было всего чуть больше двух лет и до верхнего кабинета оставалось почти два года, Таифу уже представлял себе картину, когда маленький принц наконец туда придёт.
Подумав о головной боли своего старого соперника, Таифу не смог сдержать улыбку.
Когда придёт время, он обязательно посмотрит на это зрелище как следует.
С другой стороны, по мере того как настроение императора Цзинвэня менялось, сердца всех в гареме тоже колебались.
Все думали, что шестимесячный домашний арест окончательно сломал маленького принца. Как рекордсмен, в глазах наложниц маленький принц уже никогда не сможет подняться.
Кто же знал, что вскоре кто-то увидит, как император носит его на спине по дворцу.
Обратите внимание — именно на спине.
Не говоря уже о других принцах, даже наследный принц не удостаивался такой чести.
Император был типичным строгим отцом. Кроме того, что он держал принца на руках при рождении, он больше ничего не делал, не говоря уже о том, чтобы носить его на спине.
Даже в домах простых министров отцы редко носили своих детей на спине.
Что значит отец? Это значит непоколебимый авторитет и самое неприкосновенное существо в семье или даже в клане.
Если слишком сильно сближаться с детьми, разве они не потеряют чувство благоговения?
Услышав новость, наложницы Шу и остальные, которые сначала злорадствовали, скрутили свои платки в клочья и почувствовали сильный приступ тревоги. Однако прежде чем они успели придумать план действий, они услышали, что император в ярости чуть не избил маленького принца.
Что это такое??
Император Цзинвэнь на этот раз так резко сменил своё отношение, что даже императрица и остальные были по-настоящему озадачены.
Любит ли император маленького принца или злится на него?
Не говоря уже о них, даже наложница Жун, его родная мать, почти сходила с ума от головной боли. Её сыну всего два года, а он уже такой. Что же будет, когда он вырастет?
Глядя на ребёнка, который, как обычно, беззаботно играл во дворце, наложница Жун решила начать учить его раньше.
Говорят, в книгах есть красавицы и золотые дома. Возможно, когда он прочитает книги и поймёт заложенные в них принципы, он естественным образом поумнеет.
По какой-то неизвестной причине Е Шо, который поливал цветы и месил глину, внезапно почувствовал холодок по спине, будто должно было случиться что-то плохое.
Вскоре, когда он увидел, как Су Юэ несёт кучу книг, Е Шо понял: это было не иллюзией. Что-то плохое действительно должно было произойти.
Поэтому, прежде чем наложница Жун успела что-то сказать, Е Шо убежал.
— Мама, я вдруг вспомнил, что у меня есть ещё дела. Пока-пока~
Ему всего два года, какие у него могут быть дела?
Спина ребёнка постепенно удалялась, а выражение лица наложницы Жун изменилось от притворной мягкости в начале до полного срыва и гнева.
— Что вы все стоите? Почему не приведите его обратно ко мне?
— Сегодня, даже если он скажет что-то нелепое, он должен выучить мне «Тысячесловие»!
— Слушаюсь!
…
Хотя у Е Шо были маленькие ручки и ножки, бегал он совсем не медленно. А из-за маленького тела он ещё и лучше прятался.
Однако у Е Шо тоже были свои пределы. Дворец был огромен, и с его маленьким телом, если он ошибётся, его вполне могут проглотить люди с дурными намерениями.
Хотя на поверхности он был довольно безопасен как сын императорской наложницы, осторожность никогда не помешает.
Если что-то случится, его мать, как императорская наложница, обязательно отомстит за него, но к тому времени он уже будет мёртв, и месть станет бесполезной.
Поэтому Е Шо специально избегал опасных мест, таких как искусственные горки, пруды, колодцы и т. д.
Пока он один бродил по императорскому саду, размышляя, что делать дальше, он внезапно подумал о хорошем месте.
Если там, то должно быть безопасно.
Раз шестой принц ходит в академию и не может приходить в Восточный дворец, Е Шо решил, что пора найти другое хорошее место.
Е Шо сделал, как сказал, и направился к цели своими маленькими ножками.
Недолго после того, как Е Шо ушёл, запыхавшиеся Су Юэ и остальные наконец прибыли.
Это неправильно. Только что маленький принц был здесь, а в мгновение ока исчез.
Су Юэ не могла понять. Маленький принц был в императорском саду всего несколько раз, и качели, которые он установил раньше, были не в этом месте. Как же он так хорошо запомнил дорогу и даже знал, где лучше спрятаться, чтобы его не нашли?
Если бы Су Юэ раньше не видела способностей этих молодых евнухов, она бы действительно подумала, что они бесполезны.
Но сейчас было не время об этом говорить. Самое важное — найти маленького принца.
Пока Су Юэ металась по императорскому саду, как безголовая муха, Е Шо уже появился у дверей Шуланьчжай.
Он помнил, что здесь жила наложница Чжао.
Глядя на плотно закрытые ворота дворца перед собой, Е Шо встал на цыпочки и с большим трудом дотянулся до дверного молотка.
— Бум-бум-бум, бум-бум-бум.
В это время Чжао Чунжун как раз принимала лекарство.
С тех пор как она потеряла ребёнка, её здоровье так и не восстановилось, и она практически каждый день пила травяные отвары.
Поэтому, как только она взяла чашку, она услышала стук в дверь.
Поскольку в её покоях редко кто-то появлялся, Чжао Чунжун сначала подумала, что ослышалась. Позже, после напоминания служанки, она велела служившему ей евнуху выйти и проверить.
Скрипнув, тяжёлая дверь открылась. Молодой евнух выглянул наружу. Э? Никого нет. Неужели привидение?
Затем он услышал ясный детский голос снизу:
— Извините, здесь ли наложница Чжао?
Молодой евнух инстинктивно опустил голову. Увидев красную одежду, он сначала опешил, а потом испугался:
— Приветствую младшего принца. Желаю младшему принцу здравия и благополучия.
На лице Чжао Чунжун промелькнуло удивление. Когда она пришла в себя, маленький ребёнок уже подбежал к ней.
Чжао Чунжун не умела обращаться с людьми, включая детей. К счастью, Е Шо был болтуном, поэтому о неловком молчании можно было не беспокоиться.
— Почему наложница Чжао принимает лекарство? Наложница Чжао недавно заболела?
Столкнувшись с слегка обеспокоенным взглядом маленького ребёнка, Чжао Чунжун почувствовала тепло в сердце:
— Просто поддерживаю здоровье.
Сказав это, она выпила лекарство перед собой, затем передала чашку служанке рядом и велела ей убрать.
Вытерев рот платком, Чжао Чунжун спросила:
— Почему младший принц здесь?
Самое главное — он ещё помнит её.
— Не знаю почему, но когда я подумал о наложнице Чжао, у меня возникло чувство близости, поэтому я пришёл, — Е Шо совсем не смущался, когда врал.
— Если наложница Чжао считает меня надоедливым, я сейчас же уйду…
Маленький малыш выглядел так жалко, когда грустил.
Чжао Чунжун поколебалась, но в конце концов приняла эту неприятность:
— Подожди немного.
Чжао Чунжун вздохнула:
— Если Ваше Высочество не возражает, можете оставаться у меня столько, сколько захотите.
Е Шо мгновенно оживился, больше не выглядя обиженным:
— Не возражаю, не возражаю!
Видя, что он, кажется, любопытствует её покоями, Чжао Чунжун подумала, что здесь нет ничего, чего нельзя было бы показать, и сама взяла его за руку, чтобы показать всё вокруг.
Когда они дошли до одного из ящиков, Е Шо внезапно остановился.
Эта вещь… должна быть древними игральными картами, верно?
Хотя он уже понял, что лежит в коробке, Е Шо всё равно спросил с любопытным выражением:
— Наложница Чжао, что это такое?
— Ты говоришь об этом… Эта вещь называется Мадяо. — До замужества Чжао Чунжун часто играла с сёстрами.
Позже она вышла замуж за тогда ещё наследного принца Цзинвэня, и с тех пор прошло уже пятнадцать-шестнадцать лет.
Этот набор Мадяо она принесла сюда как память, и теперь он уже старый.
Е Шо:
— Мадяо — это игрушка?
Чжао Чунжун поколебалась и сказала:
— Это… наверное, можно считать игрушкой, да?
Е Шо как раз этого и ждал. Глаза его загорелись, он поднял голову и сказал:
— Тогда давайте поиграем в это!
— Эм?
Чжао Чунжун отказалась, не раздумывая:
— Это не то, во что могут играть дети.
А ещё…
— В Мадяо интересно играть только вчетвером, а нас всего двое.
Просто не хватает людей — это легко решить.
— Наложница Чжао, подождите меня. Я пойду позову наложниц из двух соседних дворцов! — он заметил, когда пришёл, что эта территория была необычайно тихой. Здесь совсем не было так оживлённо, как в Цюу Гун. Вероятно, здесь жили наложницы, чьё положение было похоже на положение Чжао Чунжун.
У Чжао Чунжун не было времени остановить его. Она могла только смотреть, как маленький ребёнок убежал.
Чжао Чунжун остолбенела.
— Э???»
http://tl.rulate.ru/book/150821/16477831