× Итоги Ивента «К 10-летию сайта».

Готовый перевод Douluo Continent: I Actually Became Tang San's Brother / Континент Доуло: Я на самом деле стал братом Тан Саня: Глава 35

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 35. Прощание, год спустя.

— Сяо У, ты действительно собираешься в Деревню Святой Души? — с сомнением спросил Тан Сан.

Сяо У кивнула и сказала:

— Сяо Сан, долго ли еще Сяо Байбаю идти до твоего дома?

— У меня ноги уже от ходьбы болят. И дорога такая трудная.

Тан Бай спокойно ответил:

— Скоро, скоро, еще немного.

Тан Сан наставлял:

— Сяо У, моя семья очень бедна, мне нечем тебя угостить.

Сяо У прямо ответила:

— Все в порядке, но я не поверю, если ты скажешь, что твоя семья бедна.

Тан Бай за год набрал пять цзиней.

Впрочем, это нормально — много есть, когда растешь.

Просто ночью он занимает больше места, когда спит.

Сяо У, естественно, тоже хихикала.

В конце концов, если ты растешь, некоторые места всегда будут расти.

Тан Сан продолжил:

— Кроме того, у моего отца плохой характер.

Сяо У игриво ответила:

— Я очень послушная.

— Надеюсь, — добавил Тан Бай со стороны.

— Сяо Байбай, что ты имеешь в виду? — сердито посмотрела на него Сяо У.

Тан Бай надул губы и сказал:

— Не знаю, кто постоянно беспокойно спит.

Сяо У тихо фыркнула и сказала:

— Нет, мне просто не нравится, когда ты постоянно делаешь эти маленькие трюки.

Тан Сан невинно спросил:

— Что с Сяо У?

Тан Бай смущенно ответил:

— Ничего, брат, ты еще слишком мал, тебе лучше этого не понимать.

Сяо У отбросила эту тему и сказала:

— Сяо Байбай согласился отпустить меня в твой дом, Сяо Сан, почему ты не хочешь?

Тан Сан покачал головой и сказал:

— Нет, нет, деревня впереди — наш дом.

Внезапно перед Тан Баем показалась деревня.

Эта деревня была небольшой, но в ней чувствовалась жизнь.

Сразу после этого Тан Бай и его группа перешли через воду и поднялись на небольшой холм.

Тан Бай прошел через горы и реки и, наконец, вернулся домой.

Тан Баю казалось, что он потерял не менее десяти цзиней после такой прогулки.

К счастью, я настоял на ежедневных тренировках в этом году, и мой уровень силы души даже достиг 19-го.

Тан Бай указал на дом и взволнованно произнёс:

— Сяо У, это дом для меня и Сяо Саня.

— Ну как, большой?

Сяо У кивнула:

— Огромный!

Сяо У впервые увидела место, где жил Тан Бай, и не удержалась от похвалы.

Тан Сань распахнул дверь и вошёл, крикнув:

— Отец, мы вернулись.

Он огляделся, но никого не увидел, и принялся осматриваться.

Взглянув на беспорядок в доме, Тан Сань не удержался от вздоха:

— Здесь по-прежнему царит хаос! Не понимаю, почему отец не убирает.

Тан Сань поставил ношу на стол.

Тан Бай огляделся и проговорил:

— Похоже, без твоего отца я совсем не знаю, как убирать.

— Внутри такой беспорядок, это уродливо.

Сяо У поспешно замахала руками:

— Ничего страшного, я помогу тебе прибраться.

Тан Бай тихонько промычал в ответ.

Тан Сань обыскал всё вокруг, но никого не нашёл, и спросил:

— Брат, куда отец подевался?

В этот момент старый Джек отдёрнул занавеску и удивлённо воскликнул:

— Тан Сань, это ты вернулся один?

Тан Сань объяснил:

— Дедушка Джек, нет, со мной вернулись Тан Бай, Сяо У и остальные.

Старый Джек взглянул на маленькую девочку перед собой.

«Подумать только, эти двое совсем взрослые, пора жениться и заводить детей».

«Было бы замечательно, если бы их ребёнок тоже смог стать мастером духа».

«Как назвать ребёнка?» — старого Джека вдруг осенило, — «Ох, что-то я задумался».

«Людям всего по шесть лет? Даже если он согласится, семья девушки точно будет против».

Да Мин: «Я согласен».

Эр Мин: «Я тоже согласен».

Старый Джек кивнул:

— Вот и хорошо. Хотя путь и неблизкий, вместе вам будет безопасно.

— Как вам учёба в начальной академии мастеров духа Нодинга?

Тан Сан быстро призвал свой дух и произнёс:

— Дедушка Джек, как видишь, я уже мастер духа, и у меня есть столетнее духовное кольцо.

Тан Бай, естественно, не мог остаться в стороне, и призвал свой боевой дух:

— Дедушка Джек, я тоже.

Увидев, что оба стали мастерами духа, старик Джек кивнул, улыбнулся и сказал:

— Вы двое — гордость нашей деревни. Священная деревня духа может воспитать ещё одного мастера духа, и я умру без сожалений.

На глазах старика Джека навернулись слезы, но он должен был сохранять спокойствие перед детьми. Затем он достал письмо из кармана и сказал:

— Это письмо от вашего отца, вы должны сами его прочесть.

Старик Джек протянул письмо Тану Сану.

Тан Сан взял письмо и почувствовал, как сердце затрепетало. Прочитав его, он был словно громом поражён. Это было письмо от отца, он узнал почерк. Подделать его было невозможно.

Тан Сан, дрожащими губами, произнёс:

— Брат, отец ушёл.

Тан Бай не почувствовал никакой горечи расставания. Но для Тана Сана это чувство было другим.

Тан Бай шагнул вперёд, похлопал Тана Сана по плечу и сказал:

— Он делает это для твоего же блага.

Старик Джек вздохнул:

— Все в порядке, я тоже твой родственник, хоть мои старые кости и ни на что не годятся. Тан Сан, кроме того, у тебя есть старший брат, он любит тебя, разве нет?

Казалось, старик Джек затронул сердце Тана Сана. Тот кивнул и сказал:

— Верно!

Затем он отошёл в сторону.

Ночь. Тан Бай и остальные лежали на лужайке.

— Брат, отец ушёл, и вдруг я почувствовал, что потерял опору, — тихо произнёс Тан Сан, лёжа на траве.

Тан Бай стукнул Тана Сана по голове:

— Что значит ушёл? Он просто уехал, вот увидишь, ты поймёшь это в будущем.

Тан Сан впервые испытал чувство расставания.

Но сейчас нужно усердно тренироваться и стать скрытым оружием.

— Сяо У, где твой дом? — спросил Тан Сан.

— Мой дом? В лесу, — ответила Сяо У.

Тан Сан с сомнением произнёс:

— Разве это не очень далеко? А если там дикие звери?

Сяо У немного подумала: Да Мин и Эр Мин, наверное, для людей — звери.

Сяо У крепко сжала свой розовый кулачок:

— Тогда я их хорошенько поколочу!

— Точно, чем больше розового на тебе надето, тем сильнее ты бьёшь, — вставил Тан Бай с издёвкой.

Сяо У сердито сказала:

— Сяо Байбай, что ты имеешь в виду? Что значит "сильнее бьёшь"?

Тан Бай быстро покачал головой:

— Нет, я не о тебе.

Сяо У встала, готовясь состязаться с Тан Баем.

Сяо У погналась за ним, выкрикивая:

— Не убегай, если ты способен на что-то! Что ты только что сказал обо мне?

Сегодня я был измотан после тренировки. Я долго кричал на площадке, и мой голос охрип. Сегодня пришло несколько учеников, и все они были очень сильны. Первое, что я сделал, когда вернулся домой, — это начал писать. Мысль о том, что у меня ещё есть месяц, чтобы получить гонорар за рукопись, — это мотивация, которая помогает мне упорствовать. Вперёд, жизнь нелегка.

(Конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/150615/9048196

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода