× С Днем Победы. Помним тех, кто не вернулся, чтим подвиг миллионов и верим: память о прошлом должна объединять людей через расстояния, границы и времена.

Готовый перевод Douluo Continent: I Actually Became Tang San's Brother / Континент Доуло: Я на самом деле стал братом Тан Саня: Глава 34

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 34 «Брат, куда мы сейчас направляемся?» — подозрительно спросил Тан Сан.

Тан Бай посмотрел на два золотых соул-монеты у себя в руке и спокойно ответил: «Если есть деньги, почему бы не купить чего-нибудь вкусненького?»

«Брат, если у нас есть деньги, мы не можем их тратить впустую!» — отговаривал Тан Сан.

«Глупый братишка, мы оба стали мастерами души, так что деньги сами потекут к нам рекой», — спокойно сказал Тан Бай.

Тан Сан нерешительно заговорил: «Но папа все равно велел мне быть подмастерьем в кузнице».

«Брат, как ты думаешь, стоит ли мне идти в кузницу в качестве подмастерья? Но я боюсь, что это задержит мое развитие».

«Иди, ты должен заниматься ремеслом, чтобы зарабатывать деньги, понимаешь?» — уверенно сказал Тан Бай.

«Мы овладели кузнечным делом. Если мы не будем использовать это для заработка, нам будет стыдно за наше ремесло».

«Брат, тогда, эта золотая соул-монета...» — Тан Сан протянул руку, желая забрать свою золотую соул-монету.

«Не волнуйся! Брат поможет тебе ее сохранить. Когда ты женишься, я верну тебе ее».

«Брат не будет тратить деньги бездумно, в любом случае, я оставлю их тебе на будущее», — сказал Тан Бай, поглаживая Тан Сана по голове.

Тан Сан сказал: «Брат, но мне еще так долго до женитьбы».

Тан Бай махнул руками и сказал: «Ты уже не маленький, Цуйхуа по соседству выходит замуж».

«Но, брат, мне же...» — возразил Тан Сан.

Он только и думает о женитьбе.

Тан Бай покачал головой и сказал: «Разве это не так? Ты начинаешь влюбляться раньше, чем другие говорят?»

«Люди умирают в 60 лет, а ты начинаешь покупать гроб в 6... на 54 года раньше других».

«У тебя на 54 года меньше окольных путей, чем у других».

«Как говорится, ранняя пташка червячка хватает, так что делай все рано».

Тан Сан кивнул и сказал: «Брат, я понимаю правду, но разве 6 лет — это не слишком рано?»

— Уже поздно, я не уверен! Давай не будем об этом говорить, лучше пойдём посмотрим, нет ли поблизости кузницы, где набирают учеников, — предложил Тан Бай.

Они двинулись по шумным улицам Ноттинг-Сити, мимо больших и маленьких повозок.

От всевозможных закусок у Тан Бая слюнки потекли.

— Мне вот это и вот это, пожалуйста, — заказывал Тан Бай, не переставая жевать.

Вскоре.

Обе руки Тан Бая и Тан Саня были уже полны всякой снедью.

Поедая конфеты и запивая ледяным фруктовым льдом.

Тан Бай вдруг подумал, что еда в Доулуо Далу тоже довольно вкусная.

В этот момент.

Тан Бай и остальные подошли к кузнице в Ноттинг-Сити.

— Простите, вы ещё набираете учеников? — спросил Тан Сань.

Увидев их, здоровяк поспешно отмахнулся:

— А ты вообще ковал железо?

Тан Сань попытался объяснить:

— Я с детства учился кузнечному делу у отца и кое-что умею.

Окружающие громко рассмеялись, услышав это.

— Ты с детства учился кузнечному делу у отца? А молот-то ты в состоянии поднять?

Здоровяк окинул взглядом ребёнка, стоявшего перед ним.

Тан Сань и Тан Бай произвели на него впечатление детей из богатых семей.

У кого ещё может быть столько вкусной еды в руках, да и, судя по одежде, особенно по тому, что было на поясе у Тан Саня,

они явно при деньгах.

Тан Сань пояснил:

— Не смотрите, что я маленький, но ковать чугун для меня не проблема.

— Ты уверен, что пришёл сюда ковать? — насмешливо спросил здоровяк.

Тан Сань немного подумал, а затем сказал:

— Простите, я зайду позже.

— Братец, пойдём сначала, — Тан Бай изо всех сил потянул Тан Саня. — Зачем уходить? Скажи, что мы хотим стать учениками. Если нет, тогда уйдём, — недоумевая, сказал Тан Бай.

Он терпеть не мог подобной нерешительности.

Тан Сань беспомощно ответил:

— В Ноттинг-Сити всего несколько кузниц. Возможности нужно завоёвывать. Раз он так сказал, у нас ещё есть шанс.

Тан Бай был вынужден надеть одежду кузнеца и не удержался от жалобы:

— Что ты делаешь! Разве тебе дадут шанс, пока ты одет?

Тан Сан кивнул:

— В любом случае, мы должны попытаться, пойдём посмотрим, захочет ли он дать нам шанс.

Увидев, что Тан Сан вернулся снова, лицо этого здоровяка снова помрачнело.

— Разве ты не здесь, чтобы меня развлечь? — спросил он.

Тан Сан покачал головой:

— Нет, я действительно хочу быть здесь подмастерьем.

Здоровяк громко рассмеялся:

— Ты ещё так молод, чему твой отец может тебя научить? Если ты хочешь прийти сюда в качестве подмастерья, ты можешь выполнять случайные работы. Подавать чай и воду, но в плату входит только еда, а зарплата будет меньше.

Тан Сан взволнованно сказал:

— Нет проблем!

Здоровяк указал на молот:

— Хорошо, ты видишь этот молот? Если ты сможешь его поднять, я сделаю тебя подмастерьем.

Тан Сан кивнул, поднял этот кусок железа, чтобы осмотреть его, и спокойно сказал:

— Вы, вероятно, хотите удалить примеси из этого куска железа, верно?

— Верно, верно. Похоже, у тебя ещё есть кое-какие приёмы, — одобрительно кивнул здоровяк.

Тан Сан взял этот кусок железа и сунул его прямо в печь, скомандовал мастеру рядом с собой:

— Мастер, пожалуйста, потяните мех, температуры недостаточно.

Тан Сан пристально смотрел на этот кусок железа.

Увидев, что температура достаточная, Тан Сан быстро вынул его обратно.

Положил его на стол для ковки. Тан Сан взял молот прямо одной рукой.

Эти люди изначально хотели увидеть, как Тан Сан оконфузится, увидеть, как он поднимет молот одной рукой.

Все стали серьёзными и внимательно наблюдали.

Затем Тан Сан ударил молотом, искры разлетелись во все стороны.

Здоровяк был шокирован этим импульсом и отступал снова и снова.

Где они видели такое зрелище.

Даже грозному кузнецу было бы трудно продемонстрировать такую ауру.

Он продолжал бормотать:

— Неужели это метод случайного молота ветра, с помощью которого можно непрерывно бить по железным заготовкам?

— Как такое возможно — хаотичный метод молота ветра? Разве это не утраченная техника ковки?

— Откуда такому мальчишке знать подобную ковку?

— Как и следовало ожидать от сына нашего кузнеца.

В этот момент Тан Сан увидел, что примеси в этом куске чугуна почти удалены.

Тан Сан остановил молот.

В этом куске железа больше не осталось примесей.

Тан Сан спросил:

— Техника случайного молота, окутанного ветром?

Здоровяк утвердительно кивнул:

— Да, это давно забытая техника ковки. Говорят, что мастер может ударить 81 раз и превратить что угодно во что захочет.

— Не ожидал, что ты знаешь этот метод. Случайный молот ветра — самый эффективный метод удаления металлических примесей!

Тан Сан задумался.

Здоровяк заметил Тан Сана. Рядом с ним был ещё один человек.

Судя по его виду, ковать железо он не собирался!

Он поспешно спросил:

— Этот мальчик тоже с тобой пришёл? Он умеет ковать?

Тан Бай кивнул:

— Да, но совсем немного.

Пожалуйста, отмечайтесь в кругу друзей книги. Неважно, если этой новой книги нет в списке.

(Конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/150615/9047432

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода