Готовый перевод I Start with a Bad Hand / Начинаю с плохим раскладом: Глава 16

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 16

Неужели я зря так переживала о том, как меня воспринимают? Хотя я порой и замечала, как люди перешёптываются или бросают на меня недобрые взгляды, это было не настолько критично, чтобы обращать внимание. Дни шли своим чередом: я не нарушала ход оригинального сюжета, и в Академии не случалось никаких серьёзных происшествий.

В один из дней, с гордостью отметив, что я уже гораздо лучше вписалась в этот мир, я готовилась к своей первой вылазке за пределы Академии.

До поступления у меня было несколько возможностей осмотреть столицу, но я всегда была ограничена во времени и вынуждена была быстро возвращаться. Теперь же, под предлогом покупки бумаги для письма барону и баронессе, я хотела наконец как следует всё рассмотреть.

А главное — мне просто необходимо было вырваться из Академии и глотнуть свежего воздуха. После нескольких столкновений с местными сумасшедшими я не горела желанием случайно встретить их ещё и на выходных. Мне совсем не хотелось портить своё долгожданное, обретённое с таким трудом спокойствие.

Наняв одну из многочисленных карет у ворот Академии, я доехала до центра столицы. В отличие от Хейлема, здесь в глаза бросались высокие, изящные здания. Неспешно прогуливаясь, я зашла в приглянувшуюся лавку, купила бумагу и чернила, но, выйдя на улицу, поняла, что дальнейший маршрут у меня не определён.

Я уже подумывала зайти в какое-нибудь кафе и оглядывалась по сторонам, когда мой взгляд упал на торговцев, продававших с лотков всякую мелочь.

Подойдя к одному из них, я увидела старушку с мутными, как её седые волосы, глазами, которая торговала маленькими заколками. От украшений для волос до запонок — все изделия, хоть и продавались на улице, были на удивление искусно сделаны.

Мне вдруг пришла мысль купить что-нибудь и отправить вместе с письмом, и я присела на корточки перед лотком. Старушка оторвалась от заколки, которую держала в руках, и уставилась на меня. Чувствуя себя немного неловко, я взяла одну из заколок и стала её разглядывать.

— Подделка.

Голос старушки прозвучал тихо, но слова были весьма неожиданными для продавца.

«Какая совестливая...»

От слова «подделка» мне стало ещё более неловко. Я положила заколку и взяла в руки запонки — серо-голубые, почти того же цвета, что и глаза Дитрих.

— А эти?

Учитывая положение Дитрих, мне не следовало обращаться к уличной торговке на «вы», но, честно говоря, совести не хватало говорить «ты» пожилому человеку. Да и кто здесь узнает, кто такая Дитрих?

Так что я с удовольствием продемонстрировала манеры, достойные уроженки страны вежливости, свободно используя вежливую речь. Старушка снова долго и пристально смотрела на меня, а затем произнесла:

— Подделка.

Похоже, и эта вещь была фальшивой. «Может, у меня совсем нет вкуса?» — подумала я и решила, что с таким чутьём будет проще спросить у этой совестливой женщины, что же здесь настоящее.

— Бабушка... то есть, госпожа. А настоящие здесь есть?

Конечно, откуда на уличном лотке взяться настоящим драгоценностям, но я не могла проигнорировать честность старушки. Наверняка хоть что-то она считала подлинным.

— Нет, я не о вещах.

Её неожиданный ответ заставил меня оторвать взгляд от товара и посмотреть на неё.

— Это ты подделка.

Взгляд её выцветших глаз вдруг стал ясным и сфокусировался на мне.

Вот это провидица.

Ощутив на себе её пронзительный взгляд, я вспомнила гадалку, которая когда-то с почти сверхъестественной точностью описала всё моё прошлое. Но... возможно, это лишь уловка, чтобы сбить меня с толку.

«Начинающие шаманы ведь тоже сперва пытаются ошарашить клиента, чтобы взять его в оборот».

Я уставилась на неё широко раскрытыми глазами и осторожно спросила:

— Почему... я подделка?

Старушка цокнула языком и поманила меня рукой. Когда я наклонилась ближе, она понизила голос:

— Ты забралась в чужое тело и притворяешься его хозяйкой, вот и подделка.

— Ох!

Кажется, я попала по адресу. Мозг пронзила догадка: эта старушка знает, кто я. Не желая упускать такой шанс, я резко схватила её за руку.

— Бабушка, нет, госпожа, нет, учитель! Вы правы. Я — подделка! — как вы узнали? — прошептала я, крепко сжимая её ладонь.

Моё неожиданное признание, похоже, слегка озадачило её. Но я не могла упустить такую удачу. Ответ, которого не найти и в сотне библиотечных книг, подсказка о том, как я попала в этот мир, сама нашла меня.

— Я и сама хочу вернуть это тело его хозяйке! Я не просилась сюда! — я говорила всё более жалобно, почти повиснув на её руке. В надежде, что моя мольба дойдёт до неё, я смотрела на старушку самым несчастным взглядом, на какой только была способна.

Моя вежливая и жалкая настойчивость, кажется, сработала. Острота в голосе старушки смягчилась.

— Связь между телом и душой совсем слабая. Всё потому, что оставшаяся в этом теле душа насильно цепляется за то, что ей не подходит. Словно репейник, — добавила она, показывая руками, как что-то прилипает и отрывается.

«Репейник... Похоже, она имеет в виду липучку-велкро», — догадалась я. А душа, оставшаяся в теле, — это, должно быть, душа Дитрих. Но почему? Я посмотрела на старушку с немым вопросом, и она продолжила:

— Вся в сожалениях и незавершённых делах. В таком состоянии она тебя не отпустит, даже если ты сама захочешь уйти.

О каких сожалениях идёт речь? Я задумалась над её словами.

Я вселилась в это тело после того, как Дитрих поскользнулась на лестнице и сломала ногу. Единственное, о чём она могла бы сожалеть перед этим несчастным случаем, — это изгнание из герцогской семьи.

«Может, она сожалеет, что не смогла проявить должную сыновнюю почтительность к барону и баронессе Дегоф?»

Обхватив голову, я поняла, что мой мозг, насквозь пропитанный конфуцианскими идеями, не способен выдать ничего лучше. Решив отбросить догадки, я перешла к другим вопросам, которые давно меня мучили.

— Учитель, а хозяйка этого тела... её душа. Вы не знаете, куда она отправилась?

— Эх, этого не знаю.

— Почему? — вырвалось у меня так резко, будто внутри сработала пружина. Я смотрела на неё с выражением «но вы же всё знаете!», но старушка лишь равнодушно добавила:

— Ну, если соседи ночью сбежали, ты ж понимаешь, что они куда-то уехали, но откуда тебе знать, куда именно?

Хм. Звучало логично. Но на самом деле меня волновал другой вопрос.

— Учитель, а... моё тело? Моё настоящее тело, в другом мире. Оно ещё живо?

— И этого не знаю.

— Почему?!

На этот раз я чуть не подпрыгнула. Ну это же самое главное!..

Старушка, которой, видимо, уже надоели мои расспросы, ответила, даже не глядя на меня, с откровенной неохотой:

— Я в делах своей деревни разбираюсь, а что там в чужой творится — почём мне знать? За таким тебе в храм идти надо.

Похоже, чтобы узнать, где душа Дитрих и живо ли моё тело в том мире, мне придётся отправиться в храм и поговорить со жрецом. Проблема была в том, что для встречи с высокопоставленными жрецами, вроде верховного, требовалось внести крупную сумму в виде пожертвования.

«Конечно, обычным людям и без всяких жрецов живётся неплохо, а аристократы, которым приспичит о чём-то спросить, без раздумий выкладывают огромные суммы...»

От одной мысли о походе в храм у меня разболелась голова.

— Что ж... спасибо вам, бабушка. Простите за беспокойство.

Старушка лишь мельком взглянула на меня, ничего не сказав. Смущённо поджав губы, я добавила:

— И... было приятно с вами поговорить, вы напомнили мне мою бабушку. Я постараюсь поскорее вернуться на своё место.

— То учитель, теперь уже бабушка, — проворчала она, но тон её окончательно смягчился. Она снова сосредоточилась на запонках, которые мастерила, но, бросив на меня взгляд, сказала:

— Какая же ты простодушная.

Ох, неужели что-то новое?

— Это тоже в моей душе написано? — поспешно уточнила я.

— Нет, по тебе и так видно.

— А, ясно... — ответила я, сгорая от неловкости. Старушка, снова посмотрев на меня, цокнула языком и проговорила, что мне, видимо, придётся нелегко.

Неужели она и будущее видит?

— Вы видите моё будущее?

— Нет. Просто такие простодушные, как ты, вечно сами себе проблемы находят.

— А, ясно...

От её едких ответов мне стало совсем не по себе. Заметив моё смущение, старушка снова цокнула языком и вложила мне в руку заколку и запонки, которые я разглядывала. Я подумала, что после такого разговора было бы справедливо хоть что-то купить, и уже полезла за кошельком.

— Денег не надо, забирай так.

С этими неожиданными словами она начала собирать свой товар с лотка.

— Но... вы мне так помогли, а теперь ещё и подарок... Мне так неловко... — я пыталась поймать её взгляд, крутя головой, пока она, не обращая на меня внимания, убирала вещи. Видя, что я не ухожу, старушка бросила через плечо:

— Ну, тогда заходи в другой раз да купи чего-нибудь.

Я тут же ухватилась за эту мысль и радостно ответила:

— Конечно! Как только вернусь в своё тело, я обязательно зайду и скуплю у вас всё!

На этих словах она наконец снова посмотрела на меня и, кажется, впервые за всё время нашего разговора, в уголках её губ промелькнула лёгкая улыбка.

— Как знаешь.


— ...Пятьсот золотых?

— Да. Вы же хотели получить аудиенцию у верховного жреца.

Но этот мир, разумеется, не собирался так просто сдаваться. В храме, куда я пришла по совету старушки, меня ждало новое препятствие.

— И это не значит, что вы сразу попадёте на приём. Нужно записаться в лист ожидания и подождать около шести месяцев.

— Целых шесть месяцев?!

— И это самый оптимистичный прогноз.

«Да что это такое, запись к верховному жрецу — как приём в университетской клинике...»

http://tl.rulate.ru/book/150356/8637642

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода