Готовый перевод Pirates: From Vice Captain to Lord of the Dead / Пираты: от вице-капитана до повелителя мертвых: Глава 103

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Чимни взяла кокос, который был больше её головы, и отпила глоток. Она тут же широко раскрыла глаза и воскликнула:

— Вау! Бабушка, он такой сладкий!

— Ха-ха-ха, Небесный Остров, давно я не слышала это название.

Бабуля Кокоро потрепала Чимни по голове и повернулась ко всем:

— Понятно, вы уже были на Небесном Острове.

Нами кивнула и улыбнулась:

— Да, бабушка тоже знает о Небесном Острове?

— Я там не была, только слышала о нём раньше.

Бабуля Кокоро усмехнулась, и в её голове возникла расплывчатая картина:

— Это случилось давным-давно. В то время я ещё работала в студии. В любом случае, спасибо за отличный подарок.

— Пожалуйста.

Рейнер потрепал Чимни по голове и отступил назад:

— Уже поздно, а нам ещё далеко до Семи Вод. Нам пора отправляться.

— Верно. В таком случае, до свидания. — сказала бабуля Кокоро, вставая и опираясь на стул.

затем.

Рейнер и его команда поднялись на борт «Весёлой», убрали паруса, подняли якорь и продолжили следовать в направлении указателя записи, медленно отплывая от мобильной морской станции.

— До свидания, бабуля, Чимни и Кролик.

Нами стояла на краю лодки, держа в руках конверт и махая рукой:

— Спасибо за рекомендательное письмо и карту.

— Хорошего путешествия.

Крикнула бабуля Кокоро:

— В следующий раз, когда мы встретимся, я угощу вас выпивкой.

— До свидания, братья.

Чимни подпрыгнула и быстро замахала руками, пока «Весёлая» постепенно не отплыла, а затем её внимание привлекла белая волна, внезапно появившаяся на море.

Присмотревшись, она увидела гигантскую коричневую лягушку, быстро плывущую по морю. Удивительно было то, что она плыла вольным стилем.

— Это Ёкодзуна.

Чимни отпила кокосовый сок и моргнула своими большими глазами:

— Он снова здесь, чтобы бросить вызов Морскому Поезду. Это действительно головная боль.

— Кто бы спорил?

Бабуля Кокоро вернулась к своему креслу и села, глядя на ёкодзуну, присевшего на корточки на рельсах, и на возвращающийся вдалеке морской поезд.

— Этот идиот, спустя столько лет, всё ещё... ах~~

Ху~~

Подул ветерок, и после входа в морскую зону, подверженную влиянию магнитного поля Семи Водных Городов, погода стала более стабильной.

Ветерок был слегка прохладным, а солнце теплым.

Все на «Весёлой Го» приходили во всё большее волнение, потому что на горизонте появилась маленькая чёрная точка, указывающая на то, что они вот-вот достигнут пункта назначения.

Рядом с балконом у входа в гостиную за маленьким столиком сидели два человека, на котором лежали конверт и карта, полученные от морской мобильной станции.

— Бабуля Кокоро такая отзывчивая, — Нами взяла сложенный лист белой бумаги, медленно развернула его и с улыбкой сказала:

— Так уж вышло, что у тебя не было карты Семи Водных Городов раньше. С этим будет намного удобнее. По крайней мере, не будешь в растерянности, где пришвартоваться.

Однако она только взглянула и была ошеломлена.

Бум!!

Нами одним ударом руки разломала стол пополам! Она была в ярости:

— Что это, чёрт возьми, такое?!

— Эй~~, что случилось?

Райнер был так напуган, что покрылся холодным потом и не мог удержаться, чтобы не взглянуть на бумаги, упавшие на землю.

На нём была нарисована кривая железнодорожная линия, ведущая прямо к острову в конце. Навыки рисования были сравнимы с навыками Луффи.

Он думал, что карта, данная бабушкой Кокоро, была стандартной картой, но не ожидал, что она будет нарисована от руки, и причём настолько неописуемо.

Райнер молча поднял бумагу и ручку и добавил новую строчку в список покупок: «Стол (стальной)».

Эммм, сталь проводит электричество. А что, если она разволнуется?

Не очень хорошо, Райнер вычеркнул это, немного подумал и снова написал:

«Полный мебельный гарнитур (сделанный Адамом Баошу)»

По мере того, как они медленно плыли, остров становился всё ближе и ближе, пока, наконец, не открылся взорам во всей красе, поразив всех.

Это был не просто остров, а целый город, который постепенно возвели на фундаменте, заложенном в море.

Процветающий мегаполис — Город Семи Вод!

На самой высокой точке располагался гигантский остроконечный фонтан. Вода струилась слой за слоем и стекалась в несколько главных рек, которые протекали сверху вниз через весь остров.

По периметру возвышалась огромная стена с несколькими большими воротами, откуда главная река впадала в океан.

Вдоль берегов тянулись ряды зданий в европейском стиле.

Бесчисленные большие и малые ответвления расходились от главной реки, пронизывая весь город.

Одного взгляда на этот оживленный город было достаточно, чтобы ощутить неповторимый стиль Водного города.

— Какой огромный фонтан!

Луффи не мог сдержать восторга, сидя на своем любимом месте. Вид этого города действительно был потрясающим.

— Но где мы будем причаливать?

Нами вышла вперед и огляделась, но не увидела никаких сооружений вроде портового терминала.

Неподалеку виднелись лишь несколько небольших лодок, в которых сидели люди и ловили рыбу удочками.

— Просто спросим кого-нибудь.

Райнер подошел к ней, положил руки на перила и крикнул рыбакам неподалеку:

— Эй! Здравствуйте, подскажите, где здесь можно причалить?

Услышав голос, несколько рыбаков обернулись и посмотрели на светловолосого мужчину, кричавшего им.

Один из них, в бейсболке, крикнул в ответ и указал в направлении:

— Справа! Там есть.

— Эй, погоди минутку, посмотри, это же пираты.

Стоявший рядом лысый мужчина перебил его и, указав на черный флаг, развевавшийся в воздухе, напомнил мужчине в бейсболке.

— А, я не заметил сразу.

— В последнее время в Город Семи Вод прибывает довольно много пиратов.

— Не подобает пиратам так нагло разгуливать.

После нескольких слов, произнесённых шёпотом, человек в кепке поднял руку и, указывая на другой конец, во весь голос крикнул Рейнеру:

— Отсюда! Обогни сзади, мы можем причалить в скалистой бухте!

— Понял! Спасибо!

Рейнер махнул в ответ и, повернувшись назад, с улыбкой посмотрел на всех:

— Готово, пошли.

Неужели это всё? Все наблюдавшие были поражены.

— Почему? Разве они не боятся пиратов? — спросил Чоппер, в замешательстве глядя вверх.

— В основном, чем процветающее место, тем меньше оно боится пиратов.

Рейнер оперся локтями на перила и сказал всем:

— В конце концов, пираты свирепствуют, и без силы трудно хорошо развиваться, потому что тебя всегда будут грабить.

С другой стороны, место, которое может развиваться, должно иметь мастеров во главе или находиться под защитой известного сильного человека. К тому же, Город Семи Вод — это верфь, так как же она может не приветствовать пиратов?

Услышав это, Зоро с интересом погладил подбородок и сказал:

— Понятно. Пираты — постоянный источник клиентов для них.

Все посмотрели на пронумерованные доки на стене и различные огромные подъёмные сооружения, которые были частично видны со стены.

— Давайте сначала пришвартуем корабль, а конкретные планы составим позже, — предложил Рейнер.

Через некоторое время они сделали полукруг и прибыли в скалистую бухту позади.

Большую часть этого места используют пираты. Кроме них, вдалеке стояло с десяток пиратских кораблей.

Сбросив якорь и закрепив «Весёлого», все собрались вместе на палубе.

— Что ж, давайте спланируем дальнейшие действия для всех.

Нами огляделась и сказала:

— Во-первых, мы с Рейнером должны обменять золото, а потом... эм-м-м.

После некоторого молчания она добавила:

— Луффи и Усопп должны пойти с нами, чтобы мы могли отправиться на верфь после обмена денег.

Нами решила, что они собираются искать корабельного мастера, поэтому капитан, естественно, должен присутствовать.

Кроме того, Усопп отвечает за техническое обслуживание «Весёлой», и он знает о корабле больше, чем кто-либо другой.

Получается, что вместе с ней и Райнером, отвечающими за финансовые вопросы, на «Весёлой» есть ровно четыре человека, ответственных за всё.

— Тогда я пойду на местный рынок.

Санджи затянулся сигаретой и добавил:

— Может быть, там найдутся какие-нибудь особенные ингредиенты, так что ждите чего-нибудь интересного.

— Я тоже хочу поиграть, Санджи, пойдём вместе на рынок, — Чоппер запрыгнул на плечи Санджи.

— Ну, тогда я прогуляюсь, — усмехнулся Зоро.

Усопп почесал затылок и посмотрел на него:

— С тобой всё в порядке, Зоро?

— Задавать такие вопросы просто неприлично, да?

— Да он ни за что не вернётся.

Райнер и Санджи одновременно усмехнулись, Зоро стиснул зубы, и на его лбу вздулись вены, а затем Робин заговорила снова:

— Ах, тогда я пойду с Зоро.

Робин улыбнулась, достала тонкую верёвку и подошла к Зоро:

— Я тоже хочу прогуляться. Если обмотаю её вокруг себя, то всё будет в порядке.

— Эй, погодите минутку!

http://tl.rulate.ru/book/150334/9065446

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода