Готовый перевод Pirates: From Vice Captain to Lord of the Dead / Пираты: от вице-капитана до повелителя мертвых: Глава 102

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— А я собираюсь найти пункт обмена золота. Я хочу превратить всё золото, что я получила на Скайпии, в наличные!

Нами, стоявшая рядом с ней, улыбнулась и сказала:

— Это хорошая возможность раздобыть кое-какие полезные вещи для «Весёлого Го».

— Ватер-Семь, это наша следующая остановка? — Санджи подошёл и поставил поднос с фруктами.

— Ну, всё равно уже пора, так что не повредит вам рассказать, — Райнер отложил бумаги и ручку, взял кусочек манго и сказал:

— Ватер-Семь — известный и процветающий город на Гранд Лайн, со множеством особенностей и товаров. Сможете не спеша изучить их, когда доберётесь.

— Что ещё важнее, там находится верфь мирового класса. Корабль Короля пиратов Роджера был спроектирован и построен местными кораблестроителями.

— Корабль Короля пиратов!

Услышав слова Райнера, Луффи на палубе взволнованно вытянул шею:

— Звучит потрясающе!

— Да, «Оро Джексон», — Райнер кивнул и отправил кусочек манго в рот. — Там собраны кораблестроители мирового класса.

— Отлично!

Луффи ухватился подбородком за ограждение, и всё его тело повисло над палубой.

— Может быть, мы сможем найти корабельного плотника, который присоединится к нам.

— Я согласен! Мне следовало подумать об этом раньше! — Усопп немедленно радостно согласился.

— Я не настоящий корабельный плотник. Мне приходится ремонтировать его каждый раз, когда что-то ломается. Лучше найти настоящего корабельного плотника.

— Хе-хе-хе, потому что ты, Усопп, более ловкий, — Луффи засмеялся и преувеличенно похвалил его.

— Кхм, конечно. Нет ничего, чего бы я не смог, — гордо ответил Усопп.

— Тогда решено. Отправляемся на поиски корабельного плотника, который присоединится к команде!

Луффи громко объявил своё решение, затем сделал паузу и добавил:

— Кстати, найдём ещё музыканта, который поднимется на борт!

В этот момент звук привлёк внимание нескольких человек.

— У-у-у-у!!

Услышав звук, все обернулись и увидели длинную тёмную тень, проносящуюся по морю с чрезвычайно высокой скоростью.

— Что это? Лодка?

— Это ненормально. Не бывает таких длинных кораблей.

«Это поезд, но он едет по морю?» — вопросы замелькали в головах у нескольких человек.

— Это Морской Поезд, но я не собрал достаточно информации раньше, — Райнер узнал стального зверя, мчащегося по морю, и небрежно произнёс: — Всё, что мы знаем, это то, что это паровой поезд, который ходит по рельсам, построенным на море. Стоит упомянуть, что он был спроектирован и изобретён мастером Томом, корабелом, который построил корабль для Короля Пиратов.

— Он был изобретён корабелом Ван Пис! — Луффи вдруг взволновался: — Скорее! Давайте догоним и посмотрим!

— Как я могу догнать, идиот?

Райнер потерял дар речи, указывая в направлении, куда направлялся поезд, где стоял маяк:

— Давайте подойдём туда и посмотрим.

Вскоре руль повернулся, и «Весёлая Го» слегка отклонилась от курса и прибыла к маяку.

У маяка стоит маленький деревянный домик. У двери стоит маленькая девочка с белокурыми волосами, круглым лицом, яркой помадой и косичками. У её ног сидит синеволосый кролик с подвязанными длинными ушами.

Когда девочка увидела, что они приближаются, она тут же вбежала в дом и закричала:

— О нет! Там пираты, бабушка Кокоро, пираты идут!

— Иду! — фигура с бутылкой вина в руке вышла из дома в ответ.

Из-под длинных золотых вьющихся волос выглядывало оплывшее лицо с толстым слоем макияжа и огромным пивным животом.

Как только он собирался выйти за дверь, он тут же споткнулся о порог.

Бум!

Кокоро споткнулся и упал на землю. Он пьяно поднял голову и растерянно спросил девочку:

— Э? А зачем я сюда пришёл?

— Да он же алкоголик!

У нескольких человек на лодке отвисли челюсти от потрясения, и они закричали:

— Да он пьян как свинья средь бела дня! Неужели он и правда следит за маяком? Это слишком ненадежно!

Райнер посмотрел на женщину по имени Бабуля Кокоро, и в его памяти всплыли какие-то воспоминания. Он смутно помнил, что она была русалкой, но...

Глядя на подбородок, сросшийся с шеей, и пивной живот, это было действительно странно для русалки.

Ох~~, — невольно вздохнул Райнер. Стоит ли говорить об этом Санджи? Он чувствовал некоторое колебание.

Несколько человек спрыгнули с лодки, и Нами подошла, чтобы помочь Кокоро подняться:

— С вами всё в порядке, старушка? Мы просто видели проходящий здесь поезд, поэтому и пришли проверить.

— Какая грубость, девчонка. Кто тебя надоумил называть старухой? Глу-глу-глу~

Кокоро ухмыльнулась, запрокинула голову и сделала глоток вина, прежде чем взглянуть на них:

— Вы говорите о Дымящем Томе, верно?

— Дымящий Том? Это корабль. Нет, это название поезда? — небрежно спросила Нами, помогая той сесть на стул, а затем отступила назад.

— Верно!

Стоящая рядом белокурая девушка поспешила ответить, выглядя очень оживлённо:

— Это потрясающе! Поезд, идущий по морю. И, кстати, меня зовут Чимни.

— Привет, меня зовут Луффи, — ухмыляясь, представился Луффи, а затем спросил: — Куда идёт этот поезд?

— Он отправляется из Города Семи Вод и пройдёт через город Весенней Королевы — Священный Тополь, город гурманов Пуччи и Карнавальный Город, — Кокоро ухмыльнулась и напрямую ответила Луффи, затем подняла голову и сделала глоток вина, добавив:

— Железнодорожные пути также ведут к Судебному Острову, и туда ходит специальный поезд.

— Вот как? Тогда поехали в Город Еды! — сказал Луффи, подперев бока руками.

Дуанг!

Нами ударила его прямо по голове и сердито сказала:

— Разве мы не договорились поехать в Город Семи Вод, чтобы Сюмери?

— Ой, да, да, забудем об этом, — неловко замахал руками Луффи.

— Эм, бабуля Кокоро, — Райнер подошёл к Кокоро с хитрым взглядом в глазах. — Священный Тополь, о котором вы только что упомянули — это Город Весенней Королевы.

— Тц, тц, тц, я знаю, что ты имеешь в виду, молодой человек.

Бабуля Кокоро насмешливо взглянула на него:

— Просто… Ты уверен, что сейчас подходящее время спрашивать, братишка?

Прежде чем бабуля Кокоро успела закончить фразу, появилась ослепительная сине-белая молния.

— Ш-ш-ш!!

Проблемы с обновлениями

В последнее время выходит четыре дня в неделю, и две тысячи за главу — это слишком мало, поэтому я объединил их. Я возобновлю выпуск шести дней в неделю (три тысячи за главу) до конца Национального праздника.

Глава 102 Водный город, Робин связывает Зоро?

— Какая ужасная девчонка.

Кокоро повернулась к Нами, игнорируя молодого человека, лежащего у её ног с обугленным и дымящимся телом.

— Если подумать, вы, ребята, собираетесь в Город Семи Вод, чтобы отремонтировать корабль, верно?

— Да, говорят, что тамошние технологии кораблестроения — мирового класса, — кивнула в ответ Нами, и электрический свет на её руке постепенно исчез.

— Конечно, ха-ха-ха. Похоже, вы кое-что понимаете.

Кокоро ухмыльнулась, и золотые кудри на её спине затряслись:

— Город Семи Вод начинался с этого бизнеса, и это, безусловно, лучшая верфь в мире.

— Корабли, которые они строят, используются правительствами по всему миру. Это также место, где собираются известные кораблестроители со всего мира.

— Это было бы здорово.

Луффи поднял руку и взволнованно сжал кулак:

— Мы собираемся туда, чтобы завербовать кораблестроителей. Ты знаешь, кто лучший кораблестроитель? Мы собираемся найти его, чтобы он присоединился к команде!

— У тебя хороший вкус. Что касается лучшего корабельного мастера, которого я знаю…

В этот момент бабуля Кокоро замолчала, подняла бутылку и выпила её наполовину. Затем она рассмеялась и сказала:

— Он умер много лет назад, ха-ха-ха, вы, ребята, пираты, нелегко заполучить людей на борт.

— Вам придётся искать его самостоятельно. Думаю, вы и тамошние лодочники, вероятно, хорошо поладите.

— Вот как? Это правда, ха-ха-ха, — Луффи надвинул соломенную шляпу на голову и ухмыльнулся.

— Однако я могу написать тебе рекомендательное письмо. Подожди меня, — сказала бабушка Кокоро и, повернувшись, вошла в дом.

Через некоторое время она вынесла письмо и листок бумаги, передала их Нами и сказала:

— Судостроительная компания там называется «Каррера». Отдай им это, может быть, тебе сделают скидку. А это карта Семи Вод.

— О, большое вам спасибо, бабушка.

Нами с улыбкой взяла конверт и карту, чувствуя себя спокойнее.

— Если у меня будет рекомендательное письмо, люди будут более ответственными и сделают все возможное.

— Ха-ха-ха, тогда ты недооцениваешь тамошних лодочников.

Бабушка Кокоро засмеялась, села обратно в кресло и махнула руками:

— Я просто боюсь, что люди не захотят браться за работу, но как только они согласятся, даже если не будет рекомендательного письма, они обязательно доведут дело до конца. Можете быть уверены в этом. Эти люди, безусловно, достойны звания кораблестроителей.

— Неужели?

Нами невольно была ошеломлена. Если другая сторона была настолько смелой и уверенной, то, похоже, эта репутация мирового класса должна быть подкреплена реальными навыками. Это также заставило всех почувствовать себя спокойнее, и они стали еще больше предвкушать посещение Столицы Семи Вод.

В конце концов, это был «Весёлый Го», который провез их от самого Восточного моря до сюда, и корабль стал «потрёпанным и потрескавшимся». Все они испытывают глубокие чувства к «Весёлому Го» и обычно хорошо заботятся о корабле.

Только тогда Райнер поднялся с земли, пригладил свои золотые волосы, похлопал одежду, вернулся к толпе, повернулся и улыбнулся Кокоро:

— В любом случае, спасибо, бабуля. Позвольте нам преподнести вам несколько подарков в ответ.

После этого несколько немертвых сняли с лодки кое-какие вещи, в том числе несколько бутылок вина и фрукты. Передав вино, Райнер открыл два кокоса, твердых, как листы железа, вставил в них соломинки и отдал маленькой девочке Камине и кролику.

— Это то, что мы привезли со Небесного острова. Можешь попробовать.

— Небесного острова? Это остров в небе, братец?

http://tl.rulate.ru/book/150334/9065394

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода