Готовый перевод Batman Keeps Wrecking My Business! / Бэтмен разрушил мой план разбогатеть: Глава 159. Загадочник хитростью тюрьму берёт, злая звезда дважды загадку решает

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ма Чжаоди открыл панель системных записей и, потратив один доллар, вызвал на экран место, на которое указал Загадочник, а также саму карту Готэма.

— Театр комедии «Единорог»? Это то место, где под утро напал Джокер. Я тогда ещё был внутри…

[Дзынь — Система представляет новый продукт «Интеллектуальный анализ DS». Желаете попробовать?]

— Ха, Система тоже не отстаёт от трендов, уже на хайпе DS катается.

[Анализ завершён. Места нападений: Театр комедии «Единорог», Магазин шуток, Кинотеатр комедий, Стендап-клуб, Фабрика смеха… Анализ завершён]

[Результат анализа: Скрытый рисунок — Джокер без носа]

Ма Чжаоди смотрел, как Система соединяет на карте Готэма точки нападений Джокера, которые в итоге образовывали простой рисунок лица Джокера, только без красного носа.

— Неплохо, очень в стиле Джокера.

Почему полиция Готэма не заметила этой закономерности? Причина, конечно, проста, как и вопрос, который задавал Загадочник: «Почему у мира никогда не наступит конец?»

— Потому что Земля круглая, — съязвил Ма Чжаоди. — Кто в здравом уме будет разгадывать такие дела, как детские загадки?

Но Джокер как раз и совершал свои преступления, как будто решая детские загадки.

Хотя по полицейской рации больше не было сообщений о нападениях Джокера, Ма Чжаоди был уверен, что Джокер ещё не закончил. Он посмотрел на карту, на место, где должен был быть нос. Там, кажется, было высокое здание, этажей в сто.

— И на каком этаже мне его искать, чёрт возьми…

В этот момент на большом экране снова показали срочные новости.

«Срочные новости: десять минут назад группа бандитов с помощью взрывчатки взорвала стену тюрьмы полицейского участка Готэма. Полиция застрелила троих из них, но остальные бандиты скрылись. Преступник Загадочник пропал. Просим граждан быть бдительными…»

Ма Чжаоди: «…»

«Гениально, — подумал он. — Сигнал, который дал Загадочник, был вовсе не сигналом отбоя, а сигналом к выполнению плана Б, то есть плана побега из тюрьмы».

Полиции Готэма тоже не позавидуешь. Ма Чжаоди почти мог представить, какое давление общественности на них обрушится. Жители Готэма, узнав, что Загадочник за один день совершил два побега, и второй раз ему это удалось, вероятно, просто утопят полицейский участок в своей слюне.

[Дзынь]
[У вас новая подработка. Пожалуйста, ознакомьтесь]

[Загадочник хитростью тюрьму берёт, злая звезда дважды загадку решает]

Описание: Мудрец однажды сказал: «Пока родители живы, не уезжай далеко. А если уедешь, то так, чтобы они знали, где тебя найти». Это означает, что пока твои родители живы, не стоит убегать далеко, а если и убежишь, то тебя всё равно найдут. Для хитроумного Загадочника вторая встреча со злой звездой, которая постоянно появляется в его планах, действительно достаточна, чтобы он невольно выругался «мазафака».

Примечание: Будучи временно в отпуске, вы всё равно приложите все усилия, чтобы поймать только что сбежавшего Загадочника и вернуть его в тюрьму.

Забавно, но хитроумным людям рано или поздно придётся усвоить второй урок: от неожиданностей и завтрашнего дня не убежишь.

Статус: Не выполнено

Награда: Особый навык «Притвориться мёртвым»

— Ого, редкая штучка.

Ма Чжаоди, глядя на награду за подработку, невольно хмыкнул.


Ночь в Готэме сверкала разноцветными огнями. По оживлённой улице района Бёрнли красное такси ехало в сторону небоскрёба.

— Человек заходит в магазин игрушек и говорит, что хочет купить новый бумеранг. А потом спрашивает у продавца: «А как мне выбросить старый бумерант?»

Водитель такси сначала не понял. Он на пару секунд замер, а потом до него дошло, что пассажир на заднем сиденье только что рассказал анекдот.

Чтобы разрядить обстановку, он тут же громко рассмеялся.

— Ха-ха-ха-ха! — смеясь, он обернулся. — Братан, это очень смешной анекдот!

Однако пассажир на заднем сиденье, похоже, не разделял его мнения.

Машина ехала по улице. Мимо промелькнул фонарь. Белый свет проник сквозь окно в салон и осветил бледное, скривившееся в гримасе лицо на заднем сиденье.

И осветил блестящее дуло револьвера в его руке.

— Нет, это не смешно.

Бах!

Раздался выстрел. Лобовое стекло красного такси тут же разлетелось на мелкие осколки. Из пробоины вырвалась струя крови, а по стеклу расползлась паутина трещин, скрывая то, что происходило в салоне.

Визг…

Такси без водителя потеряло управление. Шины с оглушительным визгом заскользили по асфальту, и машина вылетела на тротуар.

— А-а-а-а-а!

— Берегись!

Крики ужаса и предупреждения слились в один. Испуганные пешеходы бросились врассыпную, чтобы не попасть под колёса.

Бум! Хлоп!

Машина, выехавшая с другого перекрёстка, попала под раздачу. Такси врезалось в неё, остановив на месте. Само такси пострадало ещё больше. На большой скорости его зацепило сбоку, машина потеряла равновесие, закрутилась и, взлетев в воздух, рухнула в фонтан на площади.

Люди в панике кричали и разбегались с площади. Нескольких несчастных зацепило машиной, и они, упав на землю, разбили себе головы.

Толпа собралась на безопасном расстоянии от дикого такси, пытаясь понять, что произошло. Через некоторое время из искорёженной машины и обломков фонтана выбрался зеленоволосый мужчина в чёрном смокинге.

— Ух… — он прижал руку к левой щеке, чувствуя жгучую боль. Посмотрев на руку, он увидел, что фиолетовая перчатка стала тёмно-красной от крови.

«Я думал, это будет смешно», — подумал он. Столько времени прошло, столько людей он убил, и столько людей хотели его смерти. И вот, в одну прекрасную ночь, он без всякой причины сломал себе шею на заднем сиденье такси.

Это должно было быть очень смешно. Он мог бы умереть со смеху.

Но, выйдя из фонтана, Джокер выглядел расстроенным.

Нет, всё ещё не смешно.

Он повернулся и, пошатываясь, пошёл в сторону здания.


Как только он вошёл в здание, к нему подошёл человек в тёмно-зелёном костюме и уверенно направился внутрь.

Он насвистывал, выглядел очень расслабленным и что-то бормотал себе под нос.

— Человек хочет войти в магазин, но охранник его не пускает. Он решает подслушать, какой пароль.

— Охранник говорит: «Двенадцать». Посетитель отвечает: «Шесть».

— Охранник говорит: «Шесть». Посетитель отвечает: «Три».

— Он уверен, что всё понял, и подходит к двери. Охранник говорит: «Десять». Он отвечает: «Пять».

— Его выгнали…

Дзынь…

Лифт издал сигнал. Семьдесят восьмой этаж.

— Он думал, это математика, а это была загадка — нужно было считать количество букв в числе. Глупцы всегда такие: увидят листок и думают, что знают всё о дереве.

Шутка закончилась. Загадочник подошёл к двери на этаже, легонько толкнул её:

— Тук-тук.

А за дверью его уже ждал кто-то:

— Кто там?


В этот момент внизу, в лифт вошёл человек в пиджаке и джинсах.

— Вхожу! Ха-ха, лифт Загадочника остановился на семьдесят восьмом этаже! Мне не нужно решать загадки!

http://tl.rulate.ru/book/150269/8772818

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода