× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод Mha – Shoto Todoroki: Modern-day criminal / Мга – Шото Тодороки: Современный преступник: Глава 27

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Медленно, но верно наша семья начала распадаться.

Сначала это были просто несколько совместных трапез без другой стороны. Клуб закончился позже, приём у врача, одежда из химчистки: причины не встречаться становились чаще, пока однажды я не провёл целую неделю, не видя Рей или её детей.

Они переехали в восточное крыло дома, прямо над кухнями, пока ждали восстановления главного здания.

Мы с папой оказались в западном крыле — скорее пристройке, где был его кабинет и прочее.

Он решил не только восстановить дом, но и расширить этот угол. Собьёт одну из задних стен и увеличит.

Он показал мне планы и спросил, хочу ли я чего-то особенного. Думаю, это был его способ компенсировать бардак, в который превратилась семья, но я не из тех, кто отказывается от подарка, даже если из чувства вины.

Он уже планировал построить спортзал и крытый бассейн помимо наших двух спален, а я предложил увеличить его кабинет, но он отказался — сказал, что ему хватает.

Так что я попросил отдельную кухню от восточного крыла и кинотеатр. Подумал о конюшне, но поскольку скоро буду быстрее лошади — смысла нет.

Архитектор внёс свою лепту, предложив спортивную площадку на улице и оранжерею. Первое было приемлемо, ответ отца на второе был краток: ни ему, ни мне такое не нужно.

— Не останавливаются.

Я поднял глаза на Мизуки-сенсея, прислонившегося к дереву с соломинкой во рту. Он откуда-то раздобыл ковбойскую шляпу и небрежно её надел.

Выглядел как преступник из старого вестерна.

— Хочет всё закончить до зимы.

На стройке работало почти двести человек день и ночь. У одного была Причуда заглушать звук в ограниченной зоне — так что мы могли спать ночью, не просыпаясь от пилы в два часа.

— Вот красота быть богатым. Достаёшь деньги — и всё пляшет под твою дудку.

Может, в старые времена так и было, но в этом мире это ничего не значит.

— Жизнь тяжела для нас, крестьян.

Я поднял брови, не впечатлённый.

— Говорит тот, кому платят за ничегонеделание.

— Во-первых, не говори, что я тебя в прошлом месяце не вымотал до костей. Во-вторых, это твой отец хочет, чтобы мы не торопились. А поскольку он подписывает чеки — я не стану напрягаться.

Я хмыкнул и упал назад на влажную траву.

Мизуки стал своего рода роскошной некомпетентной нянькой. Следил за мной по вторым половинам дня и ничего не делал, кроме как дремал, прося слуг принести арбузного сока.

— Ледышка.

Я поднял правую руку, и замёрзшие звёзды вылетели из неё, направляясь прямо к нему. Стыдно сказать, но эта простая просьба была самым волнующим, что я сделал за день.

Кроме ниндзя-тренировок, конечно. Нет ничего лучше, чтобы отогнать тёмные мысли. И по Энциклопедии скоро буду готов к тренировкам с природой.

— Хм, неплохо. Чуть неровные, пики не идеально ровные, но не так плохо, как в начале.

Наконец выключили свои электропилы.

Пение птиц и стрекот сверчков снова взяли верх.

— Эй, Мизуки.

Краем глаза увидел, как он большим пальцем приподнял шляпу.

— Каково это — убить человека?

Он хмыкнул и позволил шляпе соскользнуть на нос.

— Я не твой психотерапевт, пацан.

Я поднял левую руку, чтобы прикрыть солнце, пропуская свет между пальцами.

Потом сжал её, заперев лучи внутри.

— Я чуть не убил брата на днях. До того, как пришёл отец, имею в виду.

Он не ответил, но я знал — слушает.

— Был такой странный момент, когда я знал, что сделаю это. Я больше не был в своём теле. Как будто... потерял контроль. Как будто мог только видеть себя со стороны.

Ветер поднялся, пригнул травинки горизонтально.

— ...и как ты себя чувствовал?

— Тревожно.

Новая тишина. Пение птиц. Болтовня строителей на перерыве.

— Чем хочешь заниматься в жизни?

— В жизни...

Я позволил руке упасть обратно.

День был красивый. Небо чистое синее, безоблачное, воздух тёплый.

— Ты имеешь в виду, чем займусь в ближайшие недели?

Он фыркнул, забавляясь.

— Мне не интересны твои детские занятия. Говорю о жизни потом. Когда вырастешь.

Вопрос был странным.

Странным даже с учётом всего, через что я прошёл.

— Не знаю.

Не вижу так далеко.

— Не вижу так далеко.

Жить так долго казалось абсурдным.

Все всегда верят, что вырастут, состарятся и насладятся течением жизни, но что-то глубоко во мне мешало в это верить.

Как будто я знал, что обречён не дожить.

— Но если доживу, если мне правда будет восемнадцать — это проблема будущего меня.

Будущее далеко. Может, даже не существует. Сегодня красивый день. Мне этого хватало.

— Мизуки?

Дыхание его было ровным. Грудь медленно поднималась и опускалась — будто заснул.

Я позволил себе упасть на траву и смотреть в небо. Белокрылая птица пролетела перед солнцем, покружила над деревьями и исчезла вдали, планируя к горизонту.

Руки под головой, я закрыл глаза. Солнце грело кожу.

— Есть такая цитата, которую я слышал, — сказал Мизуки. — Ну, не знаю, цитата ли, но ладно: «Раненые люди ранят людей».

Я открыл глаза.

— Я не собираюсь говорить, правильно или неправильно убивать. Иногда думаю, что необходимо, но это не значит, что правильно. Не как в кино или сериалах, где парень появляется и всех режет своей Причудой, потому что убили его собаку.

Я улыбнулся.

— Реальная жизнь другая. Нет хороших и плохих. Просто люди, думающие, что делают правильно, и пытающиеся выжить.

Небо было красивым. Чистое синее.

— Что бы ты ни сделал — всегда будешь злодеем в чьей-то истории. Так что делай как хочешь и не парься ни о чём.

Что-то щёлкнуло внутри.

Как будто я только что понял загадку, ответ на которую всегда был передо мной.

— Делай как хочешь...

Небо было красивым.

*Раненые люди ранят людей.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/150262/9494237

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода