× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод People become lords in Western Fantasy, but the MC system / Я стал Лордом с системой Minecraft в мире фэнтези: Глава 118. Прилежный ученик Ли Вэй.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вторая служанка, дрожа от страха, уронила поднос с ледяным виноградом. Прозрачные ягоды раскатились по полу.

Грудь Кромвеля тяжело вздымалась. В тишине кареты его грубое, прерывистое дыхание было оглушительно громким. Он неотрывно смотрел на слабо светящийся кристалл, передавший ему всю безнадёжность и ярость Кэролайн. Гнев на его лице схлынул, сменившись ледяным холодом и… извращённым восхищением.

— «Пятно на невинности»? — тихо повторил он. Его губы медленно, подобно змее, изогнулись в жестокой, холодной усмешке. — Хех... хе-хе-хе...

Низкий смех сорвался с его губ, от него по коже пробегал мороз.

Он медленно поднялся и подошёл к окну, глядя на бескрайнюю ледяную пустошь. В его глазах плясали расчётливые, одобрительные огоньки.

— Кэролайн... моя милая племянница... — голос Кромвеля снова стал спокойным, но от этого спокойствия веяло ещё большим ужасом, чем от его ярости. — Жестокая, беспринципная... Готовая, прикрываясь именем Крепости и моим собственным, оклеветать наследного принца...

Он обернулся и посмотрел на алое пятно вина на полу. Жестокая улыбка на его лице стала шире.

— Достойная ученица... настоящая змея! Эта злоба, эта решимость пойти на всё ради уничтожения врага... отлично! Просто отлично!

Его внимание было полностью поглощено коварным и дерзким планом Кэролайн.

— Опозорить... втоптать в грязь... — Кромвель смаковал эти слова, в его глазах плясал холодный, возбуждённый огонь. — Вот лучший способ расправиться с этим зарвавшимся щенком! Сила? Ха, грубая сила! В грязи позора даже самая великая мощь увязнет! Знать Севера, старые лисы в столице — кто из них поддержит «насильника»?

Он уже видел, как на церемонии награждения служанка, рыдая, обвиняет принца. Видел, как Ли Вэй, ошеломлённый, не может найти слов в своё оправдание. Видел презрительные взгляды аристократов. Видел, как Ли Вэй, чтобы избежать скандала, униженно просит его о помощи, присягая ему на верность.

Честь Крепости, растоптанная в грязь, вернётся сторицей, смытая позором Ли Вэя!

Именно на этом и держалась власть герцога. У каждого аристократа в его окружении был свой скелет в шкафу. Ради выгоды и спасения от закона они покрывали друг друга, превратившись в непробиваемый монолит.

— Передай им, — холодно приказал Кромвель. Служанка тут же схватила перо и бумагу. — Моррисон! — его голос был твёрд и полон одобрения. — Скажи Кэролайн! Её план одобрен! Пусть действует! И пусть бьёт наверняка! Чтобы у Ли Вэя не было ни единого шанса оправдаться! Она должна помнить: только победа, никакого провала!

Он прервал связь и снова откинулся на подушки. На его лице не было и тени гнева, лишь холодный расчёт и уверенность всевластного правителя.

А если и это не сработает... хех, у него был ещё один козырь.

Кромвель коснулся подвески на своей шее. В неё был вставлен идеально чистый, прозрачный фиолетовый камень. Один лишь взгляд на него завораживал, словно вытягивая душу.

Камень контроля разума.

Говорили, что это легендарный артефакт из самого ада, полученный неким падшим в сделке с дьяволом. Он мог на короткое время подчинить волю даже сверхчеловека четвёртого ранга. К сожалению, использовать его можно было лишь раз. Но потратить его на тебя... не такая уж и большая потеря.

Он махнул рукой оцепеневшей от страха служанке:

— Подойди. Продолжай.

В карете по-прежнему благоухали ароматы, бокалы снова были полны. Но воздух пропитался ледяным ядом интриг и заговоров. Герцог Кромвель, старый король Севера, ради спасения своей чести, ради уничтожения Ли Вэя, одобрил самый грязный и подлый из планов.

Он уже видел, как Ли Вэй, чтобы спастись, будет униженно умолять его и всех аристократов сохранить «тайну». Он уже видел, как пышная церемония награждения превратится в могилу для политической карьеры Ли Вэя Чарльза.

Ещё одна марионетка.

Как и тот идиот Ричард. Думал, что, связавшись с Орденом Бездны, обрёл силу. Глупец. Разве посмел бы Орден на Севере без его, Кромвеля, ведома, якшаться с седьмым принцем? Они все думали, что, будучи принцами, могут хозяйничать на Севере. Но они не знали, что настоящий хозяин здесь только один.

Кромвель с阴森ой улыбкой проглотил виноградину, поданную служанкой.

Он не знал, что терпение Ли Вэя было небезграничным. Ли Вэй не был скован условностями этого мира. Попытка управлять им методами старой аристократии приведёт его, Кромвеля, к гибели.

Правила и рамки — для слабых. Сильные создают свои.

Владение Небесной Зимы, дворец лорда.

Ли Вэй с комфортом устроился на диване, изучая «Географический атлас Северных земель». Он набрасывал примерный план своей транссеверной подземной железной дороги. Изабелла, как всегда, безмолвно стояла за его спиной. Её уровень профессии рос быстрее, чем у других. Ведь помимо опыта от сделок, она получала опыт и... от Ли Вэя. Поэтому, достигнув максимального уровня Мастера, ей больше не нужно было торчать в цеху. Достаточно было лишь раз в день заглянуть туда и исчерпать лимит на создание книг.

В комнате было тихо, пока не постучал Тристан. Он доложил об обстановке.

— Говори, — Ли Вэй не отрывался от книги.

— Ваше Высочество, — начал Тристан тихим голосом, — в гостевом доме графиня Кэролайн устроила скандал, разгромив свои покои. Её дворецкий, Моррисон, только что отправил магического ястреба с ледяным узором Крепости. Направление — на север, вглубь ледяных пустошей. Несомненно, к герцогу Кромвелю.

Ли Вэй отложил атлас.

— Загнанная в угол собака. Потерять такое лицо, да ещё и лишиться двух артефактов, достойных королевской сокровищницы... Разве могла эта «змея» и её хозяин стерпеть такое? Их «дары» были лишь высокомерной прощупкой, попыткой поставить меня на место. Теперь они, похоже, взялись за дело всерьёз.

Говоря это, Ли Вэй не выглядел обеспокоенным. Напротив, он улыбался.

— А я уж боялся, что они не станут действовать. В конце концов... я ведь ещё не предъявил им счёт.

Он легонько коснулся стопки писем на столе — неопровержимых доказательств их грязных сделок. Чем больше они дёргались, тем веселее ему было. Они хотели испортить ему церемонию? А он, в свою очередь, хотел «тепло» их на ней встретить. Можно было предвидеть, что церемония будет несколько... кровавой.

— Установите наблюдение за гостевым домом. Особенно за Кэролайн и её служанками. Любое движение, любые тайные встречи, подготовка чего-то странного, любая служанка, надолго покидающая территорию... докладывать мне обо всём! Мне очень интересно, какую грязную уловку они придумают, чтобы «спасти» свою жалкую репутацию. Или, вернее, как они попытаются облить грязью меня.

— Слушаюсь, Ваше Высочество!

Тристан удалился, чтобы отдать распоряжения.

Было уже поздно, и Ли Вэю больше не хотелось сидеть за учёбой в кабинете. Он встал, потянулся и посмотрел на Изабеллу.

— Пойдём.

Изабелла непонимающе моргнула. Куда это Его Высочество собрался так поздно?

Но, увидев его лукавую улыбку, она всё поняла. Они собирались заняться тем же, чем и все последние ночи.

Очевидно, Ли Вэй решил сменить обстановку для учёбы.

http://tl.rulate.ru/book/150208/8775295

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
ОТЗЫВ #
阴森 - не переведено.
Развернуть
#
Кромвель с阴森ой улыбкой проглотил виноградину, поданную служанкой.
Развернуть
#
Алё переводчик в глаза долбишься?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода