× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Post-apocalyptic shop: I start by trading noodles for gold / Магазинчик в постапокалипсисе: начинаю с обмена лапши на золото: Глава 15. Убеждение добротой

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ожидаемой кровавой сцены не последовало.

Тяжёлая стальная арматура, занесённая для удара, замерла в десяти сантиметрах от головы Линь Мо.

Её с небрежной лёгкостью перехватила одна рука.

Линь Мо даже не поднял головы.

Он просто стоял, выставив руку, и остановил удар, способный переломить быку хребет.

В цехе воцарилась гробовая тишина.

— А-а-а-а! — пронзительный крик нарушил молчание.

Кричал не Линь Мо.

А тот самый крашеный блондин.

Кожа на его ладонях, сжимавших арматуру, лопнула, и по стали потекла кровь.

Чудовищная сила, переданная через арматуру, не только остановила его удар, но и с сокрушительной отдачей вернулась обратно.

Арматура с лязгом упала на пол.

Линь Мо отпустил руку и посмотрел на катающегося по полу от боли блондина.

Затем его тело пришло в движение.

Быстро.

Невероятно быстро, за гранью человеческого восприятия.

Для остальных силуэт Линь Мо лишь на мгновение смазался.

Бандит, стоявший вторым по близости, как раз замахивался бейсбольной битой, и хищная ухмылка ещё не успела сойти с его лица.

Бум!

Раздался глухой, тошнотворный звук удара.

Тело бандита, словно сбитое на полной скорости грузовиком, выгнулось дугой. Его ноги оторвались от земли, и он, пролетев метров семь-восемь, врезался в груду мешков с цементом и тут же потерял сознание.

Силуэт Линь Мо возник на том месте, где он только что стоял.

Он опустил кулак так же небрежно, как стряхивают пылинку с рукава.

— Все вместе! Убейте его! — наконец опомнился Брат Бяо, издав яростный рёв.

Остальные пятеро бандитов, очнувшись от оцепенения, подавили страх и с дикими криками бросились на Линь Мо со всех сторон.

Арматура, мачете, бейсбольные биты — всё смешалось в хаотичном блеске стали, перекрывая Линь Мо все пути к отступлению.

Однако Линь Мо и не думал отступать.

Он шагнул вперёд, прямо в одного из нападавших.

Хруст!

Звук ломающихся рёбер.

Бандит даже не успел закричать и мешком осел на пол.

Линь Мо, не глядя, ударил локтем назад.

Дон!

Другой бандит, пытавшийся напасть со спины, почувствовал, будто его челюсть раздробило молотом. Фонтан из крови и зубов вырвался у него изо рта, и он, запрокинув голову, рухнул на спину.

Хаотичное избиение превратилось в одностороннюю бойню.

В его движениях не было никакой изысканной техники — лишь простые удары кулаками, ногами, локтями и коленями.

Но каждый его удар нёс в себе непреодолимую, ужасающую силу.

Мачете, занесённое для удара, он легко перехватил двумя пальцами и, слегка согнув, сломал.

Не прошло и десяти секунд.

В центре цеха, кроме Линь Мо и Брата Бяо, не осталось ни одного стоящего человека.

Все, кто ещё недавно был так дерзок, теперь корчились на полу, стеная от боли.

Никто не был смертельно ранен, но у каждого были сломаны кости, и никто не мог пошевелиться.

К запаху цементной пыли примешался слабый запах крови.

Жир на лице Брата Бяо трясся не от гнева, а от страха.

Он смотрел на этого молодого человека, который не получил ни царапины и даже не сбил дыхание, и ему казалось, что он смотрит на монстра.

Это что, человек?

Линь Мо медленно пошёл к нему.

Каждый его шаг отдавался ударом в сердце Брата Бяо.

— Ты… ты не подходи! — хрипло прорычал Брат Бяо, пытаясь казаться грозным, но его ноги сами собой отступали назад. — Я тебе говорю, мой старший брат…

Линь Мо остановился, прервав его.

— Расписка.

Он протянул руку. В его голосе не было никаких эмоций.

Тело Брата Бяо дёрнулось. Инстинкт самосохранения взял верх.

Он суетливо достал из кармана брюк сложенный, мятый лист бумаги и дрожащей рукой протянул его Линь Мо.

Линь Мо взял, развернул, посмотрел.

Убедившись, что это та самая расписка на триста тысяч, с основным долгом в двести, он достал телефон, открыл банковское приложение и на глазах у Брата Бяо ввёл его номер счёта.

Сумма перевода: 200 000,00.

— Я ненавижу тех, кто не соблюдает правила.

Линь Мо показал экран телефона Брату Бяо, на котором отчётливо виднелось уведомление об успешном переводе.

— Должно было быть триста пятьдесят тысяч. Теперь — только двести.

Сказав это, он на глазах у Брата Бяо разорвал расписку на мелкие кусочки и подбросил в воздух.

Обрывки бумаги закружились в столбе света и медленно опустились на пол.

Сделав это, Линь Мо развернулся и ушёл, больше не взглянув на оцепеневшего от ужаса толстяка.

Он прошёл мимо стонущих на полу бандитов, словно мимо мусора на дороге.

Лишь когда силуэт Линь Мо полностью исчез в дверном проёме, Брат Бяо, не выдержав, рухнул на землю. Всё его тело было мокрым от холодного пота.

Он посмотрел на своих катающихся по полу людей, затем на сообщение о зачислении на телефоне.

Двести тысяч.

Ни на копейку больше, ни на копейку меньше.

Облегчение от того, что он остался жив, смешалось с ещё более глубоким ужасом.

С кем он только что связался?

Линь Мо вышел из цементного завода.

С долгами было покончено.

Он не чувствовал ни малейшего облегчения. Вся эта история не вызвала в нём никаких эмоций.

Люди вроде Брата Бяо, сильные со слабыми и слабые с сильными, в глазах нынешнего Линь Мо ничем не отличались от муравьёв на дороге.

Время было дорого, и у него были дела поважнее.

Сначала Линь Мо поехал на рынок подержанных автомобилей.

Ему нужен был фургон. Неприметный, но способный вместить много груза.

Через полчаса он уехал с рынка на стареньком серебристом фургончике.

Заплатил тридцать тысяч, даже не торгуясь.

Машина направилась прямиком на крупнейшую в городе оптовую продовольственную базу.

Здесь закупались рестораны и магазины, и в воздухе витал запах картона и специй.

Линь Мо, взяв огромную тележку, вошёл в самый большой склад-супермаркет.

— Здравствуйте, мне нужно двести ящиков лапши в стаканах, пять разных вкусов, — обратился он к работнику, раскладывавшему товар.

Работник замер и посмотрел на Линь Мо как на сумасшедшего.

— С… сколько?

— Двести ящиков, — повторил Линь Мо. — И ещё сто ящиков сосисок, в самых больших упаковках.

— Двести ящиков галетного печенья.

— Сто ящиков говяжьей тушёнки.

— Пятьсот упаковок минеральной воды.

С каждым новым пунктом рот у работника открывался всё шире.

В конце концов, прибежал даже менеджер.

— Господин, вы что, супермаркет открываете? — спросил он, с недоумением и любопытством разглядывая Линь Мо.

Заказ был большой, но состоял исключительно из самых базовых продуктов для выживания. Это было очень странно.

— Что-то вроде того, — не стал объяснять Линь Мо.

Менеджер не стал настаивать. Какая ему разница, клиент всегда прав.

— Без проблем! Сейчас всё организуем!

Погрузчики засновали туда-сюда, снимая с высоких стеллажей паллеты с товаром. У кассы быстро выросла гора из коробок.

Линь Мо расплатился и подъехал на своём фургончике к зоне погрузки.

— Хозяин, в твою машину… всё не влезет, — сказал грузчик, с сомнением глядя то на маленький фургон, то на гору товара.

— Я сделаю несколько рейсов, — спокойно ответил Линь Мо.

Он попросил загрузить двадцать с лишним ящиков лапши и воды, забив кузов до отказа, и на глазах у всех завёл машину и уехал.

Выехав с территории базы, Линь Мо свернул в давно заброшенную промзону.

Линь Мо мысленно приказал, и перед ним открылся вход в Пространственное хранилище.

Он, контролируя груз, аккуратно переместил его внутрь, ровными стопками.

Весь процесс прошёл тихо и эффективно.

Вот оно — удобство, которое даёт сила.

http://tl.rulate.ru/book/149668/8505694

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
Аудиозапись