Опасаясь, что Министр финансов не доедет до Города Даймё, охранники срезали путь по небольшой тропинке, неистово скача. Карета подпрыгивала, разбрызгивая грязь, оставляя длинные следы на земле.
Они вернулись в Город Даймё за половину обычного времени. У городских ворот отвалилось одно из колес, и забрызганная грязью карета перевернулась.
Министр финансов был выброшен из кареты, сделал два с половиной оборота в воздухе и тяжело приземлился лицом вниз на землю, а затем прокатился еще на несколько метров.
Охранники подняли Министра финансов, тревожно крича: — Расступитесь, расступитесь! Уйдите с дороги, не преграждайте путь! Лорд Хигасино ранен, быстро позовите доктора!
Их крики были слышны за сотни метров, но, к сожалению, сотни фунтов веса Министра финансов были для них слишком тяжелы. Они громко кричали, но шли медленно, продвинувшись менее чем на сто метров после долгих криков.
Охранникам наконец удалось донести Министра финансов, Хигасино Такэси, в особняк. Внутри послышались вздохи удивления, сопровождаемые слабыми рыданиями.
— Лорд Симоцуки, миссия идеально выполнена. Я убил Министра финансов так, что никто не узнал.
Мицуки Комэй пил свой чай, внимательно слушая, как Танака Кэн рассказывал о событиях.
— Отлично! Харукава Рин и Министр финансов преподнесли мне великолепный сюрприз, — он от души рассмеялся, добившись своего желания. — Глава Ю, прикажи запечатать городские ворота.
— Отправляемся в особняк Министра финансов. Он перевыполнил свою миссию, и как Даймё, я должен проявить к нему некоторое участие.
Траур с музыкой
Ситуация изменилась. Мицуки Комэй переоделся в красное церемониальное облачение и сел в роскошную карету, с эскортом охраны впереди и его эксклюзивным оркестром, следовавшим за ним.
Слушая мелодию, играемую оркестром, он энергично потер уши. — Эта музыка ужасна. Глава Ю, приведи сюда дирижера.
— Вы дирижер? Мне не нравится грустная музыка. Играйте что-нибудь веселое и живое. Поехали! — Мицуки Комэй задернул занавеску.
— Смерть Министра финансов — это хорошее дело! — сказал Ю Бохэ озадаченному дирижеру.
— О! Спасибо за наставление, Глава Ю. Теперь я знаю, что делать! — Дирижер внезапно понял.
В сопровождении веселой музыки Мицуки Комэй ехал в своей карете, совершая парад по городу в сторону особняка Министра финансов.
Простолюдины по пути останавливались, чтобы посмотреть, обсуждая между собой, тайно гадая, какое радостное событие произошло в Поместье Даймё. Может быть, у Даймё родился ребенок?
— Что толку гадать? Узнаем, если последуем за ними и посмотрим.
Простолюдины решили, что они правы. Не имея других дел, они следовали за процессией на расстоянии. По мере того как все больше и больше простолюдинов присоединялось, Мицуки Комэй отдернул занавеску и понимающе улыбнулся тысячам простолюдинов, следовавших за каретой.
Призыв к справедливости и конфискация
В десятках метров от особняка Министра финансов Мицуки Комэй приказал оркестру прекратить играть.
Мицуки Комэй увидел, как сын Министра финансов вышел, чтобы поприветствовать его, спрыгнул с кареты и, подавляя отвращение, с беспокойством спросил.
— Хигасино Андзи, как раны твоего отца?
— Лорд Симоцуки, он мертв. Харукава Рин забил его до смерти!
Хигасино Андзи схватил его за руки, слезы текли по его лицу, пока он говорил.
— Мой отец отправился на Территорию Харукава по поручению Города Даймё. Вы должны восстановить справедливость ради моего отца, ради Семьи Хигасино!
Мицуки Комэй силой высвободил свои руки и тщательно вытер их платком.
Он тихо пробормотал: — Скатертью дорожка. Умереть вот так — слишком легко для него.
Мицуки Комэй забрался на карету, встал на дышло и, глядя на праздничную толпу простолюдинов, громко сказал.
— Не торопитесь радоваться. Подождите, пока я закончу говорить, тогда можете смеяться. Я говорю о тебе, том, у кого такой большой рот, ты смеешься так преувеличенно, что рот почти до ушей доходит.
Прервав смех простолюдинов, Мицуки Комэй продолжил.
— Была ли смерть Министра финансов несправедливой? Несправедливой и в то же время нет! Он совершил бесчисленные проступки; он, по сути, делал все плохое, что только можно вообразить, за исключением добрых дел. С этой точки зрения, его смерть не была несправедливой.
— С другой стороны, он поехал собирать деньги для Поместья Даймё и был забит до смерти. В этом смысле его смерть была немного несправедливой.
Мицуки Комэй сделал паузу.
— Страна Воды пострадала от случавшегося раз в столетие ветряного бедствия, оставив бесчисленное количество жертв, которым нечего надеть и нечего есть.
— Глава Семьи Харукава назвал простолюдинов «низшими простолюдинами», предпочитая тратить деньги на проституток, чем дать хоть одну монету простолюдинам! Они предпочли бы скормить зерно свиньям, чем использовать его для помощи пострадавшим!
Мицуки Комэй разжег гнев простолюдинов, продолжая свою речь.
— Злодеяния Министра финансов бесчисленны; и тысячи смертей не искупят его грехи.
— Но его должен судить закон, жертвы, которых он преследовал, и десятки тысяч праведных простолюдинов!
— Харукава Рин, избивший человека до смерти, — это преступление! Поместье Даймё клянется привлечь убийцу к ответственности! — Мицуки Комэй поднял правую руку.
— Да! Министра финансов должны судить мы! Семья Харукава пренебрегает человеческой жизнью, строго накажите нападавшего, поддержите Лорда Симоцуки!
— Двойное счастье! Этот негодяй Министр финансов мертв, а Харукава Рин положил глаз на мою двоюродную сестру, из-за чего семья моего дяди была разорена. Судить его, поддержите Лорда Симоцуки!
Мицуки Комэй прекратил реветь. — Глава Ю, арестуй их и конфискуй их имущество! Оркестр, продолжай играть и танцевать!
Мицуки Комэй нашел повод для объявления войны Территории Харукава, и простолюдины уже приняли это. Миссия выполнена.
Он повернулся и вернулся в карету, отдернул занавеску, послушал возобновившуюся веселую мелодию и наблюдал, как Ю Бохэ ведет своих людей, чтобы окружить особняк Семьи Хигасино.
— Хватайте оружие и следуйте за мной, чтобы арестовать их! Тех, кто посмеет сопротивляться, убить без пощады!
Ю Бохэ выбил ворота особняка Министра финансов, первым ворвался в Семью Хигасино, хватая любого, кого видел. Он использовал Высвобождение Огня, чтобы убить ниндзя-охранников и слуг.
— Мицуки Комэй, по какому праву ты арестовываешь мою Семью!
Хигасино Андзи, прижатый к земле, дико боролся, пытаясь встать, неистово ревя.
— Почему мы арестовываем тебя? Ты сам знаешь лучше всех, разве ты мало плохого совершил за эти годы?
— Пренебрежение человеческой жизнью, издевательства и монополизация рынков, нарушение законов и правил, история злодеяний, чудовищные преступления, слишком многочисленные, чтобы их записать.
Действия Ю Бохэ были стремительны; менее чем за полчаса все члены Семьи Хигасино были арестованы, даже сторожевые псы не избежали этой участи.
Огромное богатство, накопленное Министром финансов за годы незаконной деятельности, было полностью обнаружено.
Мицуки Комэй смотрел на несколько свитков с Печатью, заполненных деньгами, перед собой, со слезами на глазах, чувствуя боль, но быстро беря их, забирая все.
— Одна рыбка или две, это все равно рыбалка. Глава Ю, Танака Кэн, вы двое потрудитесь еще немного, каждый возглавьте команду охранников и быстро отправляйтесь в дома других министров.
— Сегодня днем я публично сужу нескольких министров на открытом пространстве за городом. Любые простолюдины, пострадавшие от угнетения и преследования со стороны них или их семей, могут прийти на место происшествия, чтобы просить о справедливости, и я восстановлю ее для вас.
Окружающие простолюдины разошлись, довольные, зовя друзей и родственников, чтобы распространить новость о публичном суде. Также распространялись новости о том, что Семья Харукава назвала простолюдинов «низшими простолюдинами», что Харукава Рин забил Министра финансов до смерти, и о стремительных действиях Мицуки Комэя по свержению нескольких знатных министров.
Две группы завершили свои миссии; семьи и слуги Министра финансов, Министра юстиции, Министра ритуалов, Военного министра и Министра управления ресурсами были арестованы и заключены в тюрьму.
Десятки магазинов были конфискованы, миллионы акров плодородной земли, и огромное количество денег, о которых так мечтал Мицуки Комэй.
http://tl.rulate.ru/book/149409/8639634
Готово: