Читать Final Days of Summer / Последние Дни Лета: Часть VIII :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Final Days of Summer / Последние Дни Лета: Часть VIII

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

35e4e7e10ce0db67204b1001a0d903e4.jpg

История 1 : Смотрящий На Звезды

  

ЧАСТЬ VIII

 

Так это значит..... все воспоминания о днях, которые я провел на этом пляже вместе с Безымянным и дельфинами, в конце концов, исчезнут без следа. Точно так же, как и когда-то из детства.

— Это значит, что я забуду, как мы разговаривали, смотрели на звезды, играли на мелководье, и все истории, которые вы мне рассказали? Я забуду...... все, что случилось за эти дни?

Он кивнул еще раз.

Дождь, казалось, пытался проделать крошечные отверстия в моих плечах, в то время как я продолжал подавленно стоять.

Так я обо всем забуду: о времени проведенном с Безымянным, о потрясающих дельфинах; из моей памяти исчезнут рассказы о превращении звезд в раковины и падении их на землю, Кит, кусающий луну, и небо, на самом деле, являющееся морем, заканчивающимся где-то далеко-далеко. Все эти воспоминания будут потеряны, от них не останется ни единой крупицы. А самое печальное во всем этом — я даже не узнаю, что их потерял.

— В этом году я ожидаю падение нескольких особенно красивых звезд...... хочешь понаблюдать за ними?

Безымянный улыбнулся моей замершей фигуре, хоть он и знал, что я, в конце концов, обо всем забуду.

— Не волнуйся, Наоюки. Я так счастлив, что ты снова пришел ко мне сегодня. Все это время моим самым заветным желанием оставалось — полюбоваться звездами вместе с тобой, Наоюки.

Не способный вымолвить ни одного слова, я сел рядом с ним. Песок был сырым, и хотя со стороны это могло показаться довольно неприятным занятием — сидеть на мокром песке, но к этому моменту моя одежда уже промокла до такой степени, что я даже не почувствовал какой-либо разницы. Однако на настроение Безымянного, казалось, не смог бы повлиять и черт, вылезший из табакерки. Он, как ни в чем ни бывало, смотрел в пасмурное небо.

Завтра будет день, которого он терпеливо ждал — день звездопада. Неужели Безымянный, найдя свою вожделенную раковину, действительно собирается перевоплотиться в дельфина и уплыть в океан? Я понятия не имею о том, что завтра произойдет, но мое шестое чувство подсказывало — это будет наш последний день вместе. По факту у меня не было никаких реальных доказательств, лишь ощущение.....

Я взял его руку и крепко сжал, решив больше никогда не отпускать. Кончики его пальцев были ледяными из-за дождя, но в них еще сохранялся пульс жизни. И все же, даже это слабое чувство я вскоре забуду.

— Наоюки, не будь таким мрачным.

Безымянный сжал мою руку в ответ и закрыл глаза.

— Не беспокойся. Я запомню. Даже если ты потеряешь все воспоминания, я сохраню каждое из них в своей памяти. Когда-нибудь, может через много-много лет...... просто следуй зову сердца — оно непременно приведет тебя сюда…. В тот день мы встретимся снова. И снова впервые. Опять и опять мы будем повторять эти семь дней — пока ты раз и навсегда не потеряешь из виду это место, пока наша путеводная звезда не исчезнет за пеленой облаков.

От этих слов мое сердце захлестнуло всевозможными чувствами, будто лопнул шлюз, сдерживающий мои искренние переживания.

Но даже снова вернувшись на этот пляж…. Я не хочу забывать…… все слова Безымянного, его тепло...... я не хочу забывать ни малейшей частички этих воспоминаний.

— Я не забуду, не позволю этому случиться, я, непременно, буду ждать с тобой звездопад и в следующем году, и мы будем рассказывать друг другу безумные истории под проливным дождем. Обещаю вернуться сюда следующим летом, несмотря ни на что.

Все еще держась за мою руку, Безымянный моргнул. Выражение его лица смягчилось, и он ответил — я буду ждать. Услышав эти слова, слабые, но все же на удивление уверенные, я почувствовал, как что-то сжалось в груди.

Мы прижались друг к другу, чтобы переждать бурю, которая продолжалась всю ночь. И даже на мгновение, у меня не промелькнула мысль вернуться домой. Ведь я знал — наше время вместе почти истекло.

 

........


Перевод: VolandM
Редактура : dmirdDZ

 
 

http://tl.rulate.ru/book/14934/301634

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку