× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Cooking with Wild Game (WEB-Novel) / Дикая готовка (Веб): 224. Звёзды идут своим чередом - 10. Голубая луна, 14-й день — Перед бурей /2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Переводил и редактировал Капитан Глум! То ли ещё будет!


— Понятно. Если уж сам Камуя так говорит, то, возможно, и впрямь не о чем беспокоиться.

Камуя — и тот мужчина, что скрывает лицо бинтами, Хаан из Дабагга. Если таких, как они, будет ещё трое, да вдобавок к ним присоединятся четверо людей Морихена под началом Дари Сауттии, то проиграть без боя они точно не должны.

Да и вообще — если уж противнику под силу справиться с таким отрядом, то и тем, кто охраняет эту уличную лавку, сил попросту не хватит.

Образ Затца Сун, сложившийся у меня по рассказам Диги и Додды, был поистине чудовищным, но всё же он — человек, который несколько лет провёл прикованным к постели, почти при смерти. Каким бы одержимым он ни был, и у его возможностей должен быть предел.

— Тогда мы вернёмся в Морихен, — сказал Газран Лутим. — Нужно доложить и Донде Ву. …Асута, будь осторожен.

Он напоследок бросил на меня твёрдый, полный решимости взгляд — и вместе с Дари Сауттия и остальными ушёл.

— Тогда и нам пора выдвигаться. Шила Ву, прошу, присмотри за всеми.

— Да. Вы тоже берегите себя, — ответила она.

Я, Вина Ву и Ай Фа, а также трое охотников во главе с Рудо Ву, вышедшие из зарослей, покинули лавку.

По дороге мы закупили нужные овощи и, ловя на себе куда более колючие взгляды, чем обычно, направились к «Южному Большому Древу».

— Значит, снова распределяем роли, — заговорил Рудо Ву. — Один — у парадного входа, один — у чёрного, ещё один — обходит здание, и ещё один — заходит внутрь с Асутой. Примерно так.

Неожиданно — или, может, наоборот — именно самый младший из охотников взял на себя роль лидера.

— Передний вход пусть держит Ай Фа. Остальное — кому как удобнее.

— Подожди. Почему именно я должна стоять у входа? Я хочу быть внутри.

— А? Да потому что если у дверей будет стоять мужчина-охотник, западные вообще не подойдут. Хозяин постоялого двора и так уже смотрел косо.

С Наудисом мы договорились заранее — ещё до похода в «Хвост Кимюса». На случай непредвиденного: поставить людей Морихена в качестве охраны.

— Но всё же… я ведь тоже охотник с клинком. Для западных нет разницы, мужчина я или женщина — нас одинаково сторонятся.

— Да не скажи. Женщину с таким красивым лицом, как у тебя, будут избегать меньше, чем мужиков.

— Если уж на то пошло, у вас самих лица мягкие, почти как у женщин. И ростом я выше.

Ого… разговор начал принимать тревожный оборот.

Впрочем, Рау Рей только рассмеялся:

— Занятно ты рассуждаешь. Но я выше тебя. А стоять без дела мне надоело — возьму обход вокруг здания. Остальное решайте сами.

— Да при чём тут рост вообще?! Я и Ай Фа почти одного роста!

— …Но я всё-таки выше.

— А я примерно как глава дома Фа.

— Ах ты ж… Шин Ву! Ты что, тоже решил меня коротышкой звать?!

— Я этого не говорил. Но как охотник ты сильнее меня, Рудо Ву.

Так, переругиваясь, мы и дошли до «Южного Большого Древа».

— …Мне не по душе заходить в городские здания. Я займу задний вход, — буркнул Шин Ву и отошёл в сторону.

— Если что — свистну в травяную дудку, — бросил Рау Рей и тоже исчез.

В итоге остались только Ай Фа и Рудо Ву, которые с необычайной враждебностью уставились друг на друга.

— Слушайте… — устало протянула Вина Ву. — В городе лучше всех разбирается Асута. Может, пусть он и решит…?

— Да он Ай Фа выберет, даже не задумываясь! — взвился Рудо Ву, как ребёнок.

Это уже происходило прямо перед входом в трактир — явно не лучшее место.

Так что мне пришлось вмешаться… хотя, если честно, при мысли о чувствах Ай Фа на душе у меня становилось заметно тяжелее.

— Если уж мне решать, то я всё-таки думаю, что снаружи лучше стоять Ай Фа… как тебе такое?

Как и ожидалось, Ай Фа потрясённо застыла на месте.

— ………………Почему?

— Да по той же причине, что и сказал Рудо Ву. Похоже, этим постоялым двором довольно часто пользуются западные, и мне не хочется лишний раз их нервировать. У уличной лавки ведь по той же причине Ай Фа стояла снаружи, верно?

— Это… да, верно, но…

Ай Фа заметно сникла, и её потускневший взгляд с откровенным раскаянием обратился к Рудо Ву.

— …Понимаю. Выходит, это я думала лишь о собственных удобствах. Не вникая в доводы разума, пыталась настоять на своём — прости.

— А? Да ладно, это не то чтобы повод извиняться…

— …Но всё же я выше ростом — это факт.

— Да угомонись ты уже! И что с того?!

— Ничего. Просто слабая попытка возразить.

С этими словами Ай Фа прошла вдоль стены и, отойдя примерно на три метра от входа в трактир, опустилась на землю.

Не в привычной для охотника позе с поднятым коленом, а по-детски обхватив колени руками, она устремила тёмный взгляд на дорогу.

— Я буду наблюдать за трактом отсюда… Асута.

— Да!

— …Работай как следует.

— …Да.

Что это за тяжёлая вина так накрывает грудь?

Сдерживая вздох, я вместе с братом и сестрой из главного дома Ву распахнул двустворчатые двери.

— О, Асута, мы вас заждались, — Наудис, сидевший за стойкой, встретил нас мягкой улыбкой.

С охотниками он виделся ещё утром, да и сейчас с нами был лишь один Рудо Ву, так что напряжения в его лице почти не чувствовалось.

— Что ж, тогда и сегодня прошу вашего содействия. Признаться, я искренне рад, что смог принять вас безо всяких происшествий.

— Простите, что доставили хлопоты по нашей вине. И спасибо за то, что согласились на охрану.

— Да что вы, если поблизости разгуливают столь опасные преступники, это, напротив, придаёт уверенности. Против людей Морихена городская стража, признаться, не слишком надёжна.

По правде говоря, если бы мне просто запретили появляться здесь, опасаться нападения Затца Сун вовсе не пришлось бы. И всё же — несмотря на это — Наудис настоял на продолжении дела на прежних условиях. За это было и неловко, и бесконечно благодарно.

— Утром у нас не было времени всё обсудить, но вчерашнее блюдо имело оглушительный успех. Мы распродали всё до последнего кусочка.

— Я тоже очень рад это слышать. Значит, даже за пять красных медных его брали.

— Именно. Как вы и предложили, мы продавали половинную порцию без фуано за две красные медные. Даже те, кто не решался отдавать пять за незнакомое блюдо, охотно заказывали такой вариант.

Наудис выглядел по-настоящему довольным.

Разворачивая свёртки с мясом гибы, я тоже улыбнулся.

— Кстати, а как обстоят дела с посетителями? Западные тоже заказывали?

— Разумеется. Сейчас немало тех, кто уже перестал сторониться мяса гибы. …Но вот как будет дальше — кто знает.

Этого я и сам не мог сказать.

У уличной лавки число западных покупателей заметно сократилось. Если причина лишь в страхе оказаться втянутыми в беспорядки, то на продаже блюд в трактире это вряд ли сильно скажется. Но если вновь вспыхнет неприязнь к людям Морихена… последствия могут быть куда серьёзнее.

— …Что ж, остаётся лишь потерпеть, пока преступников не схватят. Даже гостей с юга нам вполне хватает, так что и впредь рассчитываю на вас.

С этими словами Наудис удалился.

С виду всё было как обычно, но, возможно, присутствие Рудо Ву в одном помещении всё же действовало на него нервирующе.

— Слушай, слушай! А еда, которую ты тут готовишь, — это ведь та самая, что ты делал, когда жил в селении Ву, да? Вина-сестрёнка, ты тоже научись и готовь дома!

— Э-э…? Но ведь ту еду тогда любили разве что ты да Рими… разве нет?..

http://tl.rulate.ru/book/149243/9520517

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 2.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода