× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Cooking with Wild Game (WEB-Novel) / Дикая готовка (Веб): 180. Народ пустых глаз - 5 Старейшины людей Морихена (начало) /2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Переводил и редактировал Капитан Глум! То ли ещё будет!


— …Как там прошло собрание глав?

— Не знаю, что и сказать. Всё будет решено после сегодняшнего ужина — так лишь и повторял старейшина Сун, криво улыбаясь, как обычно.

Ну что ж, если сегодня подают именно те блюда, вокруг которых и ведутся споры, подобный ответ неизбежен.

— А остальное? Про дебош Додды Суна в постоялом городке, про историю на празднестве Лутим — ведь это тоже должны были обсуждать?

— Тут всё по-прежнему. Они увиливают, мнутся, переводят разговор, а в конце старейшина Сун склоняет голову — и почти всё на этом считается улаженным.

Этот метод я уже слышал от Газрана Лутим. Когда всплывают неприятные проступки представителей рода Сун, их глава всегда вытаскивает свой главный козырь — «извинение».

Величия в таком поведении нет ни на грош.

(Но… именно из-за таких людей всё и усложняется.)

Человек, который не знает стыда, — страшен. Я прочувствовал это ещё в первый раз, когда встретил Додду Суна.

— …Тогда начнём ужин… — пробормотал главный бессовестник этой земли.

— Это ужин, приготовленный очагом дома Фа, о котором говорили и на собрании. Вкушайте с полной серьёзностью…

И затем последовали привычные слова:

— …Благодарим дары Морихена… Воздаём честь родичам Фа, Ву и Сун, что трудились у огня… и принимаем жизнь, данную нам в этот вечер…

Большинство собравшихся — мужчины, поэтому слова были произнесены низко и тяжело.

Так люди и подняли свои тарелки.

(…Интересно, какой будет их отзыв.)

Это не просто ужин. В каком-то смысле — дегустация и оценка.

С помощью новых техник — обескровливания и правильной разделки — мясо гибы было преобразовано. В будущем, возможно, его удастся продавать за звонкую монету. В качестве подготовки дом Фа, заручившись поддержкой Ву и Лутим, уже открыл лоток с едой в постоялом городке.

И об этом все здесь знают.

Теперь — решают чувства и мысли старейшин. Род Сун, род Ву, маленькие отдельные кланы — никто заранее не знает, что они подумают. Всё висит в воздухе.

— …Эй, Морун, почему здесь только одно ребро? Одно ребро не насытит мой желудок, — донёсся низкий шёпот Дана Лутим.

— Сегодня готовили на сто тридцать человек. Даже по одному куску на каждого — уже катастрофа, так что не ворчи.

— Но всё же…!

— Ох, поняла я. Отдам тебе своё. Только не шуми. Но тогда отдашь мне мяаму, ясно?

Какая мирная перебранка.

И как же приятно, что эти люди здесь — такие прямые, смелые, уверенные.

Я уже собирался предложить Дану Лутим и своё ребро, повернувшись к нему… когда раздался другой голос.

— Что это? Я уж думал, раз столько важности набивали, то подадут что-то особенное… а это просто обычное мясо гибы!

Это был Дига Сун.

По-прежнему растягивая слова, наследник рода продолжил:

— И что, вот за такое вы правда заработали больше ста белых монет? Не верю я в такое…

Хм.

От дома Сун я ждал или клеветы, или похвалы — одного из двух. Похоже, начинать они решили с привычной стороны.

— Старший сын рода Сун, Дига Сун. Это вы задаёте вопрос дому Фа? Если да — тогда я отвечу.

Его мутный взгляд впился в меня. Это была уже третья наша встреча — и всё же он не вызывал во мне страха.

— Ум… глава дома Фа лишь сказала, что за десять дней получил более ста белых монет… Хотелось бы услышать подробности…

Вмешался старший Сун.

— Тогда… — я опустил деревянную тарелку.

— Прежде всего: да, это правда. За десять дней нам удалось продать более тысячи порций. Выручка превысила двести белых монет, а прибыль, после вычета стоимости ингредиентов, составила сто двадцать три белые монеты — то есть девяносто две головы гибы в пересчёте на рога и клыки.

Среди сосредоточенно трапезничающих глав родов поднялся лёгкий шум. Я нарочно говорил ровно, без хвастовства — просто отчёт о доходах и расходах.

— Однако первые несколько дней мы не могли готовить достаточно много, поэтому не продавали столько, сколько могли бы. Сейчас средний дневной объём — около ста пятидесяти порций, принося примерно семнадцать-восемнадцать белых монет выручки. А через два дня мы начнём поставлять блюда в трактир — тогда дневная выручка поднимется выше двадцати белых монет.

— Двадцать белых монет… за один день… — пробормотал Зуро Сун, с тенью улыбки в голосе.

— …Но ведь это только потому, что ты — чужак, и именно ты открыл лавку, верно? Разве жители Дженоса, которые презирают морихонцев, купят мясо гибы у нас самих…?

— Разумеется, на то, чтобы выстроить такие отношения, уйдёт время. Но на нашем лотке помогают девушки из рода Ву. Через них жители городка привыкают к истинному облику людей Морихена. И если им станет привычным видеть нас такими, как мы есть, то безосновательная вражда и страх со временем рассеются.

Я сказал это спокойно, но твёрдо. Это относилось именно к «безосновательной» части. Если же среди лесных кланов есть те, кто творит зло — это их ответственность. Кто хочет получать больше — пусть не делает дурного. Я надеялся, что намёк будет понят.

Но улыбка Зуро Суна не изменилась. Впрочем, от таких людей и не стоит ждать, что они исправятся из-за пары слов.

— Возможно, кому-то не понравится сам факт того, что морихонцы начинают торговать с Дженосом. Но, по крайней мере, я хочу, чтобы вы поняли: дом Фа делает это не только ради собственной прибыли.

— Хм… ты говорил, что стремишься к большему достатку для всего Морихена…

Что это такое? Я никак не мог прочесть мысли Зуро Суна.

Его лицо — опухшее, как у распухшей жабы — застыло в лукавой улыбке. В голосе звучала насмешка, но… ни злоба, ни особый интерес из слов не чувствовались.

Если бы он был похож на Цвай Сун, одержимой медными монетами, было бы проще. Но когда человек не выдаёт своих намерений — непонятно, на что давить и что доказывать.

(Зачем он вообще позвал меня в дом Сун?..)

Зуро Сун тихо улыбался, пережёвывая пищу.

Дига Сун — так же ухмыляясь — грыз мясо.

А Додда Сун… не заметил, ел ли он вообще хоть что-то. Сейчас он только заливался фруктовым вином.

— Но… разве богатство нужно…? — сказал наконец Зуро Сун охрипшим голосом.

— Богатство развращает человека… Я как вождь Морихена часто вижусь с жителями Каменного города и лучше всех здесь знаю, насколько это правда… Избыточное богатство — словно плохое вино, от которого человек портится…

http://tl.rulate.ru/book/149243/9035827

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 2.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода