× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Cooking with Wild Game (WEB-Novel) / Дикая готовка (Веб): 169. Народ пустых глаз - 1 Выход на битву /2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Переводил и редактировал Капитан Глум! То ли ещё будет!


— Кстати, Асута. У нас в доме Рей Газран Лутим тоже обучал нас умению спускать кровь с гибы и разделывать тушу. Мясо и правда стало вкуснее… но по сравнению с той едой, что ты дал нам на пиру, ему ещё далеко. Как ты готовил то мягкое, почти дрожащее мясо?

— Это… мясо сначала рубят, потом заново формуют… В общем, словами такое толком не объяснить. Женщины Ву и Лутим уже научились это готовить, так что вам, наверное, лучше учиться у них.

Пока я осторожно отвечал, стараясь не нарваться на подзатыльник, Рау Рей оглянулся назад.

— Тогда, Ама Мин Лутим, научи женщин Рей готовить это. Я хочу есть такое и дома.

Ама Мин Лутим, шедшая сзади с мешком овощей, вежливо склонила голову перед Рау Рей.

— Поняла. Я пока не слишком умело это делаю, но буду рада учиться вместе с женщинами Рей.

— …Ама Мин Лутим, сколько тебе лет?

— Мне тоже семнадцать, Рау Рей.

— Тогда тебе не нужно так чинно говорить. Разговаривай обычно, как Асута.

— Нет. Как представитель клана Ву я не могу так фамильярно говорить с главой рода Рей.

Глава рода Рей… этот мальчишка?

— Как только стал главой, все женщины сразу начали так себя вести… Ладно, а ты, Асута, хоть и хранитель очага, но всё-таки мужчина. Разговаривай нормально, ладно?

Похоже, я умудрился сблизиться с довольно непростым молодым человеком.

Я украдкой посмотрел на Ай Фа — но она, разумеется, сделала вид, что ничего не слышит и смотрит в сторону.

— Ого, так глава Рей любит бифштекс? Не скажу, что бифштекс плохой, но самое вкусное всё равно — рёбра, разве нет?

Влез, конечно же, глава Лутим.

Потрясая своим внушительным животом, он тяжело зашагал к нам. И помощи от него… как всегда… ждать не стоило.

— Рёбра? Они тоже были очень вкусные, но… с костями же неудобно есть.

— Что за вздор! Самое вкусное как раз в том, чтобы грызть мясо прямо с кости! Я бы и ногу гибы ел с кости, будь возможность!

Это, конечно, было бы трудно приготовить.

Хотя если немного развить технику томления… может, и возможно.

— Вообще-то бифштекс любят в основном женщины и дети. Ты, конечно, молодец, что стал главой в таком возрасте… но, выходит, детскость из тебя ещё не выгналась!

Дан Лутим расхохотался так, что лес дрогнул, а лицо Рау Рей мгновенно перекосилось от злости.

— Лутим, ты что, Рей решил спровоцировать? Называть мужчину-охотника ребёнком — это слишком дерзко!

— Тогда прекрати жаловаться и ешь рёбра. Это еда, достойная охотника.

Не обращая ни малейшего внимания на гнев Рау Рей, Дан Лутим повернулся ко мне своими круглыми глазищами.

— Асута! Сегодня ты тоже сделаешь нам рёбра, верно? Та тонкая вырезка из мяса тоже была вкусна, но рёбра всё же лучше!

Так вот что было — Ама Мин Лутим и Морун Лутим, выучив технику «мяаму-жаркого» на учебном сборе три дня назад, уже похвастались ею дома.

Это было прекрасно.

Но я всё равно не удержался от того, чтобы нахмуриться.

— Но ведь сегодня вы тоже дали нам мясо от вашего дома. В нём точно были рёбра.

— Не знаю. Газран что-то говорил, но я был сонный и не слушал.

— Понимаю…

— Давать мясо людям Сун — это, конечно, обидно… Но если это хоть немного исправит их гнилые нравы — плевать! А если захотят есть вкусное мясо, пусть охотятся честно, и я сам подгоню их пинками!

— Эм… постарайтесь, пожалуйста, без лишней резкости…

— Хм? Чего ты так беспокоишься? Пинки — это так, образное выражение. Я ведь не такой дурак, чтобы сразу лезть в драку.

Ну-ну… Я тихонько вздохнул.

Судя по тому, как он тогда бушевал на пиру из-за выходки Сун, спокойствия от него ждать не стоило.

— …Но если они вздумают причинить вред тебе, Асута — тогда уж, не знаю, что сотворю.

И с этими словами, раскатисто расхохотавшись, на солнечном лице Дана Ву на мгновение мелькнул настоящий хищный оскал охотника.

— Так что, если с Сун и начнётся война — мне плевать. Но если при этом мы потеряем тебя, Асута, толку от такой войны не будет ни на грош. Всякие разговоры о том, что ты мог бы стать их зятем, — вообще за гранью. Но важнее всего… ты ни в коем случае не должен погибнуть. Понял?

Похоже, Дана Ву совсем не интересовали наши дела в торговом городке.

А слова о том, что мы, мол, хотим принести богатство в Морихен, — что я, что Ай Фа, что Газран Лутим — он, кажется, толком так и не понял.

Но вот о том, что, по рассказам Газрана Лутима, люди Сун будто бы положили глаз на мою персону… об этом он узнал. И, как говорил сам Газран Лутим, тогда Дан Лутим чуть ли не сорвался и собирался собственноручно выломать двери в их поселке.

Думать, что этот человек заботился лишь о вкусе рёбер с арией, а на меня самого ему было плевать, — вот что было по-настоящему стыдно.

С этими мыслями, я тихо поблагодарил:

— Да. Спасибо вам.

Дан Ву снова загоготал и шлёпнул меня по спине так, что у меня аж дыхание перехватило.

— Ладно! На кухне тебя прикроют женщины, во всём остальном — мы, охотники! Так что Асута, просто готовь вкусную еду и ни о чём не думай!

Это были очень ободряющие слова, сопровождаемые не менее ободряющим, но совершенно убийственным хлопком по спине. Кажется, я даже услышал, как жалобно скрипнули рёбра, — но вроде обошлось.

— Хм. Сун — не угроза. Опаснее их тупые прихвостни, — буркнул Рау Рей. — Ты ведь довольно щуплый, так что смотри не наступи им на хвост. Слабыми тебя только и увидят.

Грубоватое замечание, но… по-своему тёплое.

И неожиданно я поймал себя на том, что люди Ву относятся ко мне и к Ай Фа куда дружелюбнее, чем я ожидал.

Хотя я едва поговорил с самим Рау Рей, а вокруг — только угрюмые лица да суровые брови… Но никакого раздражения, никакого глухого недовольства из-за того, что у них прибавилось забот. Ничего такого я не ощущал.

Конечно, в основе этого лежало общее желание — ни в чём и никогда не уступить людям Сун.

Но… между строк чувствовалось простое, тёплое принятие — будто так и должно быть, что мы стоим рядом.

И вдруг мне стало ясно.

Это ведь всё — последствия той самой истории с пьяной выходкой трёх болванов из Сун во время пира Лутим.

Тогда у всех мужчин глаза кровью наливались от ярости.

А ведь эти мужчины — те самые, кто сейчас шагают рядом со мной.

Общий враг делает союз крепче.

И кажется, эта простая истина распространилась и на нас с Ай Фа.

(Если так… то это по-настоящему приятно.)

Здесь не было недопониманий.

Мы не были их роднёй, не принадлежали к их роду, но в одном — в ненависти к людям Сун — мы абсолютно совпадали.

Так я размышлял… даже не замечая, что размышляю.

И вдруг впереди идущий Донда Ву глухо пробормотал:

— Похоже… виднеется.

Я поспешно поднял взгляд — и перехватило дыхание.

За кронами деревьев показалось нечто… совершенно невероятное.

Нет, «дворцом» это назвать было бы слишком смело.

Но и «шалашом» — слишком скромно.

На вырубленной поляне возвышалась круглая, словно огромный холм сена, постройка — похожая на гигантское жилище каменного века.

Правда, размер…

Размах этого «домика» превышал двадцать метров в диаметре, а высота купола легко тянула на два этажа.

Форма — как перевёрнутая миска, а в четырёх направлениях зияли тёмные входы.

Сверху, на макушке купола, торчала остроконечная крыша, напоминающая колпак, с квадратными отверстиями для вентиляции.

Работа выглядела грубой… но сам факт, что в лесу можно возвести такую махину — говорил о невероятной мощи рода.

Это — святилище.

Так его называли люди Морихена.

И именно в этом святилище сегодня проходил совет всех глав родов.

Вокруг же, почти кольцом, стояли привычные деревянные дома.

http://tl.rulate.ru/book/149243/8968430

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 2.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода