× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Cooking with Wild Game (WEB-Novel) / Дикая готовка (Веб): 44. Полуумелый повар (2): Подача блюд

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Переводил и редактировал Капитан Глум! То ли ещё будет!


Мы закончили готовку с солидным запасом времени.

Из четырёх очагов два весело кипели, источая аромат «супа из гибы» — как я его звал. На тарелках уже громоздились горы поджаренных пойтанов. Оставалось только дождаться гостей и заняться жаркой мяса.

— Эй, Асута… — с тревогой позвала Вина Ву, сидя у стены, обхватив одно колено. — Ты уверен, что всё это… правда правильно?

На этот раз я поручил ей роль посерьёзнее, чем обычно.

— Ведь это же пир в честь предстоящей свадьбы… А у меня такое чувство, будто я всё испорчу…

— Всё под контролем. Пока что никаких проблем, — ответил я.

— Тогда… после этого…

— Действуем по плану, — кивнул я.

Вина Ву плотнее обняла своё колено и бросила в мою сторону укоризненный взгляд из-под ресниц.

И — как бы это помягче сказать — в результате её пышная грудь примялась о колено, отчего вся сцена выглядела чертовски двусмысленно.

— Асута, может, ты просто не хочешь, чтобы потом на тебя ругались? Вот и решил принести меня в жертву, да?

— Что за вздор? С чего бы мне делать такое с Виной Ву?

— Да ну, я же тебе только мешаю… разве нет?..

Другие женщины вышли подышать свежим воздухом, так что она явно выбрала момент для подобного разговора. Но дверь была распахнута настежь — и я слегка занервничал.

— Я ж уже говорил, — вздохнул я. — Мне только хочется, чтобы ты перестала забивать голову ерундой.

— Но ведь чувства просто так не поменяешь… разве нет?..

Щёки у неё снова порозовели.

— Неужели ты и вправду думаешь, будто я тогда поступила так только из расчёта?.. Разве может девушка, которой уже двадцать, но которая до сих пор невинна, сделать что-то подобное просто ради выгоды?..

— Э-э, ну… я не…

— Вот-вот… — Она спрятала лицо за коленом. — И ведь сын главы Лутим, который сегодня приедет, тоже один из тех, кому я отказала…

— Эээ…

— Если я на его предсвадебном пиру всё испорчу — глава Лутим меня точно громом прибьёт… эх, жить не хочется…

— Да не переживай ты так! — воскликнул я. — Если что-то пойдёт не так, всю вину возьму на себя! Пусть скажут, что всё готовил я! А если всё удастся — честь достанется тебе, ладно?!

Вина Ву выглянула из-за колена и прищурилась.

— Это ты сейчас говоришь… а потом в самый ответственный момент кинешь меня, да?..

— Не кину! Клянусь этим трёхгранным ножом!

Тогда её большие карие глаза чуть затуманились, заискрились каким-то мягким блеском.

— Это нечестно… Как после такого мне отказаться от своих чувств?.. То холодный, то добрый… я просто игрушка в твоих руках…

Вот ведь… и как тут ответить?!

Но прежде чем я успел хоть что-то сказать, за спиной раздался холодный голос:

— Что ты там один сам с собой бормочешь?

Я резко обернулся — Ай Фа стояла в дверях. Видимо, я говорил громче, чем думал, и от осознания собственной глупости у меня похолодела спина.

— Глава Лутим, кажется, прибыл. Самое время, не так ли?

Эти слова мигом вернули мне собранность.

— Отлично! Тогда начинаем! Вина Ву, действуем по плану!


— Охо! Так это ты тот чужак, что поселился в доме Фа!

Стоило нам с Мией Рей Ву втащить огромный котёл с супом из гибы, как громогласный голос встретил нас с порога.

Во главе стола восседал незнакомый мне великан — ростом и шириной плеч не уступавший самому Донде Ву.

Ну, ростом он, может, и уступает Донде Ву, но шириной и толщиной тела легко компенсирует — впечатляющий экземпляр. На нём, как и на мне, был жилет, только тот болтался, зацепившись за плечи, так что под ним выпирал обнажённый, внушительный живот.

К тому же — лысина, как отполированный котёл, густые брови, крупные глаза, большой рот и нос, а на широком подбородке — тёмно-каштановая борода. Вкупе с его смуглой кожей и восточным нарядом выглядел он словно живое воплощение арабского джинна или древнего божества.

Сейчас он, правда, приветливо улыбался, но стоило только вообразить, как этот человек выходит из себя — и сразу становилось ясно, почему даже Вина Ву в такие моменты могла бы возненавидеть жизнь.

Я поставил чугунный котёл на подогреватель, опустился на одно колено и вежливо поклонился.

— Я Асута из дома Фа. Сегодня вместе с женщинами дома Ву мне доверено управлять очагом.

— О-о! — его улыбка стала ещё шире. — Говорят, вы приготовили угощение, какого ещё ни в одном доме не видели! Гиба, конечно, гиба — что в брюхе, что в блюде, разницы нет, но в качестве разговора за столом это будет занятно! Жду с нетерпением, Асута из дома Фа!

— Буду счастлив, если придётся вам по вкусу, — ответил я как можно осторожнее, балансируя между уважением и здравым смыслом.

Сложно изображать из себя аристократа, когда ты — бывший ученик повара из дешёвой столовки, а не шеф фешенебельного ресторана. Всё, чему меня учили в обращении с клиентами, — это бодрое «Добро пожаловать!».

Пока я вставал, Мия Рей Ву уже разговорилась с хозяином дома, а я воспользовался моментом, чтобы осмотреть остальных гостей.

По обе стороны от него сидели мужчина и женщина, которых я раньше не встречал. Видимо, это и были наследник дома Лутим и его невеста.

Жениха звали, если не ошибаюсь, Газран Лутим. Огромный мужчина, весь — сплошная основательность. По комплекции он, пожалуй, не уступал даже старшему сыну дома Ву — Джизе Ву, который, кстати, сидел прямо рядом с ним. Что ж, зрелище внушительное.

Оба — и отцы, и сыновья — будто высечены из камня. Мощные тела, уверенность, спокойная сила и нечто вроде врождённого достоинства — всё говорило: «Вот кто будет стоять во главе рода».

Лицо Газрана унаследовало крупные черты отца: большие глаза, нос, рот, квадратная, немного грубоватая челюсть. Красавцем его не назовёшь, но коротко остриженные каштановые волосы и спокойные тёмно-зелёные глаза придавали ему мужественный, честный вид. «Вот такого мужа, наверное, и хотелось бы иметь», — вдруг подумалось мне, прежде чем я мысленно хлопнул себя по лбу.

Невесту, кажется, звали Ама Мин. Семья Мин — одно из уважаемых ответвлений рода Ву, примерно того же статуса, что Лутим и Рей. Говорят, старейшина Тито Мин — тоже оттуда.

У них интересная традиция: когда женщина выходит замуж, она сохраняет имя своего рода как часть собственного. Так, если Тито Мин из рода Мин... Так вот, выйдя замуж в дом Ву, она стала Тито Мин Ву. А через неделю Ама Мин превратится в Аму Мин Лутим.

Помню, когда мне объясняли эту систему, я подумал: «Значит, Ай Фа Цуруми, да?..» — и тут же поклялся никому, никогда, ни при каких обстоятельствах не выдавать эту глупую фантазию. Даже в могиле.

Хотя если уж мечтать, то скорее уж о «Асуте Фа»... эх. Какие там мечты, всё равно не сбудется.

Так или иначе, Ама Мин производила отличное впечатление: стройная, но не хрупкая, крепкая, с гордой осанкой и ясными глазами.

Тёмно-каштановые волосы были аккуратно убраны, голубые глаза — чистые и уверенные. Лицо спокойное, собранное, без следа смущения — девушка явно ждала начала праздника с достоинством.

Возрастом она, похоже, ненамного старше меня, но выглядела куда взрослее и рассудительнее. Рейна Ву, например, рядом с ней казалась совсем ребёнком.

Хотя если уж честно, то для такого полудетины, как я, жизнерадостная и немного взбалмошная девушка выглядит куда привлекательнее, чем идеальная невеста. Особенно если она с виду холодна, но на деле вспыльчива и может в любой момент двинуть тебя ногой, как какая-нибудь горная кошка...

Ладно, хватит.

В общем, пара выглядела очень гармонично. Но мысль о том, что их предсвадебный пир должен послужить ареной для моего идиотского состязания, давила неудобством. Тем более что, как говорила хозяйка, сам Донда Ву сидел сейчас мрачнее тучи и что-то явно планировал.

Когда я поздоровался с ним, тот почти не взглянул в мою сторону — всё время смотрел в сторону и заливал фруктовым вином свою кружку.

Я мысленно попросил его не пить слишком много, чтобы тот не потерял вкус к приготовленным блюдам, и шагнул дальше — как вдруг чей-то горячий взгляд впился в меня с косого направления вниз.

Это был Дарум Ву, второй сын дома Ву.

Он был тем единственным, с кем мы не пересекались во время визита три дня назад. Получается, видимся примерно через две недели. Как всегда — дикий, волчий вид: суровый, сжатый, и глаза у него — от отца, с жёстким, свирепым блеском.

Если бы у него не было такого опасного выражения, пожалуй, он бы считался самым красивым мужчиной в доме Ву. Но из-за его истории с Ай Фа я к этому парню доверия не испытываю.

Поэтому я слегка уставил в него взгляд и ответил жёстким прищуром — и внезапно он отвел взгляд, словно смущённый. Что за странность. На его застывшем профиле читались только раздражение и обида — ничего связного понять не смог.

Рядом с ним младший брат устало опёрся щекой на ладонь, третья сестра отвернулась, а младшая сестрёнка энергично размахивала рукой — я вежливо кивнул им и направился к выходу из зала.

В этот момент Ай Фа, Вина Ву и Рейна Ву несли ещё один котёл и тарелки с пойтаном и подошли ко мне.

За моей спиной прозвучал изумлённый голос Дана Лутим: «— Ого!? Что это такое? Это вообще еда!?» — и я двинулся к печам.

Темнело, но от порога к задней части дома шли ряд за рядом подсвечников, так что шагать было безопасно.

Я добрался до печной комнаты, и с предрассветной дрожью перед решающим моментом стал ждать возвращения женщин.

— Извини, так разговорились, — раздался бодрый голос. — Все были в шоке от того пойтана, что вы жарили!

Вся команда вернулась вместе с радостной хозяйкой. Вот и начался предварительный бой.

— Поскольку у некоторых будут замечания, я отнесу блюда тем, кто сидит в высших местах, — сказал я и потянулся за блюдом с главным кушаньем. Мия Рей Ву окликнула меня:

— Ты точно уверен, что всё нормально? Нельзя было решить это как-то более мирно?

У неё обычно тёплое, весёлое лицо, но сейчас в нём читалась серьёзность — чувство женщины, которая семерых детей воспитала и хозяйство держит в кулаке. Я подумал про свою маму и ответил:

— Если бы мы хотели решить всё мирно, нам бы пришлось вовсе не связываться с домом Ву. Но мне это было не по душе, так что пришлось пойти немного вразрез и поспорить с главой семьи.

На лице Мии пробежали удивление и возмущение — затем она рассмеялась:

— Поняла тебя! Я, конечно, не стану врагом своего мужа, но поддержу тебя, лишь бы тебя живым оставили — сражайся по полной!

Она хлопнула меня по спине так, что боль пронзила, но всё равно было приятно.

Я вышел из печной комнаты с двумя полными тарелками в руках — и вдруг Ай Фа, держа такое же блюдо, поспешила вслед за мной:

— Постой. Не ходи один. Что ты будешь делать, если эти огромные мужчины взбесились? Ты же не сможешь защитить себя, не ходи самовольно.

— Я не собираюсь устраивать побоище, — ответил я.

— То есть ты уверен, что если тебя внезапно ударят, то серьёзных последствий не будет? — и в её голосе прозвучала настоящая тревога.

— …Наверное, умру, — тихо сказал я.

— Тогда, — Ай Фа наклонилась ко мне так близко, что я почувствовал её дыхание, — не отходи от меня.

Если бы у меня была следующая жизнь, я бы, пожалуй, не возражал против роли принцессы — до того Ай Фа выглядела благородно, решительно и даже по-королевски. Настоящий принц в юбке.

(Хотя, может, это уже и есть следующая жизнь?)

В общем-то, вторая жизнь у меня вышла не из худших. И осознание этого действительно делало меня счастливым.

— Простите за ожидание. Это последнее блюдо, — сказал я.

Мы с Ай Фа вошли в главный зал.

На почётных местах сидели Донда Ву и Дан Лутим.

Справа — Газран Лутим, Джиза Ву, Дарум Ву, Рудо Ву, а также Лала Ву и Рими Ву.

Слева — Ама Мин, Тито Мин Ву и Сати Рей Ву.

Оставшиеся три места у очага предназначались для кухарок.

За спиной у Сати Рей Ву в колыбели оживлённо гулил Кота Ву.

Если не считать младенца, одиннадцать пар глаз встретили нас — кто с любопытством, кто с хмурым видом, кто без всяких эмоций.

Под перекрёстным огнём этих взглядов мы с Ай Фа направились к старшим.

Я подал тарелку двум главам семей, Ай Фа — их сыновьям-наследникам.

И в тот миг, когда они заглянули в тарелки —

в глазах Донды Ву вспыхнуло пламя ярости,

а Дан Лутим, взорвавшись гневом, рявкнул:

— Что это, к чёрту, такое!?

 

http://tl.rulate.ru/book/149243/8529574

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 2.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода