Готовый перевод Exile after Divorce? Empty the Scumbag Husband First! / Изгнание после развода? Сначала избавьтесь от мужа-подонка!: 48: Теперь твоя очередь наслаждаться

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В этот момент из соседнего шатра вынесли Ци Наньфэна, замученного до полусмерти, и бесцеремонно швырнули его перед Ли Мином.

Увидев это, Ли Мин тут же оживился.

Он опустился на колени и похлопал Ци Наньфэна по лицу:

— Ци, ах, Ци… если бы мой брат увидел тебя в таком состоянии, он бы умер счастливым.

Сказав это, он презрительно пнул его в сторону кустов!

Ци Наньфэн молча открыл налитые кровью глаза. Терпя адскую боль, он пополз дюйм за дюймом к зарослям.

Никто не обращал внимания на этого мелкого прислужника, но он был полон решимости. Он должен был продержаться до последнего вздоха, чтобы выбраться отсюда. Ему нужно было найти место, где можно попросить помощи у принцессы. Если он опоздает, то не только рискует сорвать её планы, но и лишиться собственной жизни!

Когда Пань Чэнь привел Жуань Мянь обратно в шатёр, он тут же позвал Ли Мина. Тот нетерпеливо ворвался внутрь и сердито спросил:

— Чэнь, где ты только что был?

Пань Чэнь сделал вид, что поправляет штаны, надел доспехи и указал на кровать, где были связаны три женщины.

Одна была Жуань Мянь, другая — Шаоси, а третья — Жуань Цин.

— Для твоего удовольствия.

Когда он вышел из шатра, Ли Мин окинул женщин свирепым взглядом, ухмыльнулся, достал заранее приготовленную сумку и выложил её содержимое перед ними!

— Жуань Мянь, ах, Жуань Мянь, сегодня ты познаешь высшее наслаждение, которое я для тебя приготовил.

— Видишь это? Это шипованная плеть. А это — шёлковый платок, чтобы душить тебя. А вот это…

Он небрежно взял зажжённую свечу и приблизился к трём женщинам, проводя ею по их нежной коже:

— Когда этот воск потечёт на вашу кожу, он наверняка доставит вам несравненное удовольствие.

— И… угадаете, что это?

Он поднял сосуд, внезапно спустил штаны и помочился в него.

Жуань Цин закричала и крепко зажмурилась, Шаоси тоже поспешно отвернулась, делая вид, что ничего не видит.

Лишь Жуань Мянь неотрывно наблюдала за всем происходящим.

Ли Мин, даже не потрудившись поднять штаны, бросился к ней, чтобы разорвать её одежду.

Но в следующее мгновение Жуань Мянь неожиданно широко раскинула руки и с силой нанесла ответный удар! Одним стремительным движением она пригвоздила его к кровати!

Тут же Шаоси и Жуань Цин поднялись. Шаоси крепко схватила его за другую руку, а Жуань Цин просто обняла его ноги, не давая пошевелиться.

— Жуань Мянь!! Ты, шлюха! Отпусти меня!! Умереть захотела?! Чэнь, Чэнь, на помощь!

Он громко закричал, и Пань Чэнь, услышав шум, вошёл в шатёр.

Ли Мин тут же взмолился о помощи:

— Чэнь! Скорее схвати эту дрянь, она посмела…

Но не успел он договорить, как Пань Чэнь взял пеньковую верёвку и связал его.

Глаза Ли Мина расширились от недоверия, и он закричал:

— Чэнь, что ты делаешь? Чэнь!

Пань Чэнь ничего не ответил. Связав его, он безжалостно развернулся и ушёл, оставив шатёр в распоряжении Жуань Мянь и остальных.

Жуань Мянь подобрала сумку, которую он принёс, и на её сияющем лице появилась улыбка.

— Шипованная плеть, да? Каково это, когда она бьёт по тебе?

Едва она закончила говорить, как безжалостно хлестнула его. Ли Мин от боли широко раскрыл глаза, его вены вздулись, и он пронзительно закричал.

— А как насчёт этого шёлкового платка для удушения?

Шаоси взяла его и сзади затянула на его шее!

Он тут же начал задыхаться, его лицо побагровело, словно он тонул в глубокой воде.

А потом горячий воск стал медленно капать на его кожу, будто прожигая плоть до костей! Он кричал и кричал, пока не ослаб.

После того как они по очереди «обслужили» его, Жуань Мянь принесла чашу с мочой, которую он сам же и произвёл.

Ли Мин в ужасе распахнул глаза и, забыв о всяком достоинстве, отчаянно взмолился:

— Прабабушка, прабабушка, пощадите меня, я больше не посмею, я всегда буду вас слушать! Что скажете, то и будет, только пощадите…

Но не успел он договорить, как Жуань Мянь силой разжала ему рот и влила в него всю чашу до капли. Она заставила его поглотить собственный продукт, не оставив ни капли!

Крики из шатра заставили нахмуриться даже Пань Чэня, который никогда не отличался мягкостью к врагам.

— Эта женщина не простая, — заметил он, обращаясь к другому, — у неё есть стержень.

Тот согласно закивал:

— Как и ожидалось от приближённой премьер-министра. Но, господин Чэнь, если у неё такие хорошие отношения с премьером, почему её сослали? Он должен был защищать её до последнего.

— Теперь все знают, что премьер-министр в фаворе у Его Величества; ему должно быть легко защитить кого-то. К тому же, преступление их семьи состояло лишь в том, что её брат написал стихотворение, разгневавшее императора, — ничего серьёзного.

Пань Чэнь многозначительно прищурился:

— На мой взгляд, её ссылка — это лишь видимость. На самом деле… всё, вероятно, не так просто.

Пока у шатра велись догадки и непринуждённые беседы, всех, кого отпустили из поместья дяди, снова схватили. Все поняли, что Ли Мин влип, оскорбил этих господ и теперь его пытают!

Это привело людей из дядиного поместья в ужас. Особенно тётушку Чэнь.

Она тайно попыталась увидеть Ли Мина, но ещё издали, не доходя до шатра, услышала его пронзительные крики! В ужасе она поползла прочь, понимая, что выхода нет. Даже если её поймает отряд, ничего хорошего не будет.

И тогда она придумала план: сбежать под покровом темноты!

Но она не ожидала, что всего в нескольких шагах от шатра ей преградит путь чья-то фигура. Тётушка Чэнь окаменела от страха, а в следующее мгновение увидела перед собой Жуань Цзяо с ничего не выражающим лицом.

— Пытаешься сбежать?

Тётушка Чэнь ахнула, но упрямо ответила:

— Ты… ты лучше не стой у меня на пути, Жуань Цзяо! Уйди с дороги по-хорошему!

Однако в следующий миг Жуань Цзяо яростно схватила её за волосы с такой силой, что тётушке Чэнь показалось, будто с неё сдирают скальп.

— Похоже, тётушка Чэнь не понимает ситуации.

— Я всё думала, как долго ты сможешь важничать! Скажи-ка, если остальные в поместье узнают о твоей связи с зятем, как они с тобой поступят?

— Жаль, что здесь нет свиной клетки, но… мы можем раздеть тебя догола, оставить замерзать в этом лесу и позволить зверям обглодать тебя по кусочкам, пока не останется один скелет…

Тётушка Чэнь была в ужасе, её ноги мгновенно подкосились. Особенно когда она увидела, как Жуань Цзяо срывает с неё нижнюю рубашку и указывает на вышитый иероглиф «Янь».

Все слова оправдания рассыпались в прах, и она безвольно опустилась на колени.

— Тётушка Жуань, пощадите, пощадите меня! Я могу отдать вам всё своё имущество! Смотрите, у меня есть деньги, золотые шпильки и серебряные ассигнации!

Она поспешно вытащила все спрятанные ценности из-под штанов.

Жуань Цзяо протянула руку, чтобы забрать их, с улыбкой на лице, но ничего не сказала. Её глаза в лунном свете, словно у лесного зверя, испускали ледяной холод.

http://tl.rulate.ru/book/149201/8565722

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода