Готовый перевод Exile after Divorce? Empty the Scumbag Husband First! / Изгнание после развода? Сначала избавьтесь от мужа-подонка!: 12. Не боишься замёрзнуть ?

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Жуань Цзяо сказала ей, что это почтовая станция, и здесь есть другие чиновники, рангом выше, чем эти конвоиры.

Если бы они узнали, что Жуань Мянь даёт взятки, они бы непременно их наказали.

Но говорить такое в лицо — это, несомненно, бить чиновников по лицу!

В следующий момент кнут главного чиновника обрушился на её тело.

От одного удара кожа была разодрана в клочья!

Госпожа Лю была так напугана, что закричала от страха, шагнув вперёд, чтобы обнять Ци Линь, и умоляя снова и снова.

— Господин, господин! Моя дочь не в себе, пожалуйста, не держите на неё зла!

Главный чиновник сурово сказал:

— Бьюсь об заклад, это она его съела! Отдавай!

Госпожа Лю была в шоке и замотала головой, как погремушкой:

— Нет, господин, пожалуйста, посмотрите внимательно, мы не крали вашу еду, клянусь! Если мы это сделали, пусть меня поразит молния!

Но едва она закончила говорить, как няня Фан внезапно опустилась на колени и, указав на Ци Линь, обвинила её.

— Господин! Это госпожа Ци украла ваше вяленое мясо, я видела это своими глазами!

Услышав это, госпожа Лю пришла в ярость:

— Ах ты, негодная, как ты можешь нести такую чушь!

Ци Линь тоже не ожидала, что няня Фан, которая служила её матери много лет, на самом деле предаст её.

Хотя ей уже было велено молчать!

Однако, хотя няня Фан была в ужасе, она не посмела ничего скрыть и подробно всё рассказала.

— Я лично видела, как юная госпожа крала вещи из повозки господина, и в тот момент я даже пыталась её остановить, но она меня не послушала. Я также знаю, куда она спрятала то, что не съела из вяленого мяса.

Внутри вяленого мяса было что-то ещё?

Теперь все в поместье Дядюшки это услышали, и госпожа Ван инстинктивно посмотрела на Жуань Мянь, фыркнув.

— Я же говорила, что несколько кусков вяленого мяса того не стоят, оказывается, это дело рук интриганки. Ваше поместье Жуань действительно рождает таланты! — она гневно посмотрела на Жуань Цзяо, говоря резко. — Тётушка Жуань, раз у вас такая впечатляющая сестра, почему бы не пойти и не добыть хорошей еды для Линя, чтобы привязанность наследного принца к вам не пропала даром!

Линь был рождён от госпожи Ван, но Жуань Цзяо его не любила!

Однако она не смела спорить с госпожой Ван, потому что знала, что эта матрона была не из простых.

В этот момент чиновник уже отшвырнул Ци Линь ногой и поднял кнут, чтобы преподать ей урок:

— Осмелилась украсть наши вещи, у тебя и впрямь тяга к смерти!

Ци Линь тоже дрожала в этот момент, сжавшись в комок в стороне и глядя на Жуань Мянь красными, яростными глазами, не в силах осознать своё положение, но полная гнева.

— Только потому, что Жуань Мянь подкупила вас несколькими золотыми арахисами, вы хотите…

Не успела она договорить, как госпожа Лю внезапно влепила ей пощёчину!

Прервав её, она повернулась к чиновнику и поклонилась до земли:

— Господин, моя дочь молода и невежественна, сказала несколько плохих слов, позвольте мне её наказать!

А Ци Линь, прикрывая одну сторону лица, не могла и представить, что её собственная мать ударит её. Её красные глаза выглядели так, словно она готова была разорвать кого-то на части.

Но чиновникам было всё равно. Сначала они нанесли несколько ударов кнутом, избив её до крови, напугав всех, кто это видел, а затем остановились.

Госпожа Лю увидела, что её дочь вся в крови и грязи, и поспешно бросилась к ней.

Но не успела она и слова сказать, как Ци Линь агрессивно оттолкнула её, гневно крича:

— Даже ты меня бьёшь?! Я украла то вяленое мясо, потому что ты, матушка, хотела его есть! И всё же ты меня бьёшь?

Госпожа Лю поспешно попыталась объяснить:

— Линьлинь, как ты могла такое говорить в тот момент, матушка делала это для твоего же блага, ты…

Но Ци Линь не стала слушать её объяснений, пнув её ногой. В этот момент она вдруг почувствовала острую боль в животе, почти непроизвольно свернувшись калачиком и вскрикнув от муки.

— Больно… больно…

— Линьлинь, Линьлинь, что с тобой! Господин, господин! С моей дочерью что-то не так! Быстрее зовите лекаря!

Го Юн, проходивший мимо, нахмурился и отогнал госпожу Лю кнутом:

— Это ссылка! А ты ещё хочешь звать лекаря, почему бы тебе не позвать императора Яму вместо этого!

Никто больше не обращал внимания на мать и дочь, и госпожа Лю осталась одна, взывая к своим старым слугам.

Видя, как она гневно кричит на других, Жуань Мянь внезапно вспомнила лицемерие госпожи Лю по отношению к первоначальной хозяйке тела.

Тогда она притворялась ласковой и заботливой, заставив ту искренне поверить, что госпожа Лю, её свекровь, была хорошей.

Это привело к тому, что та охотно вложила своё приданое в поместье Ци, чтобы покрыть дефицит.

Теперь, когда их истинные лица были раскрыты, это казалось просто нелепым, и Жуань Мянь почувствовала искреннюю несправедливость по отношению к той девушке!

В таком случае, пусть они теперь платят по счетам!

В это время Цуй Чжу с недоумением спросила её:

— Госпожа, что с Ци Линь? Похоже, она съела что-то не то.

Жуань Мянь слабо улыбнулась:

— Ну, ей может понадобиться несколько дней, чтобы прийти в себя.

Услышав это, Цуй Чжу поняла!

— Неужели это вы, госпожа…

То вяленое мясо на самом деле не предназначалось для еды чиновникам; это была лишь оболочка для золотых арахисов.

Чтобы предотвратить кражу без улик, Жуань Мянь втайне сообщила чиновнику, что добавила в мясо слабительное.

Тот, кто его съест, будет мучиться расстройством желудка несколько дней.

Эти слабительные Жуань Мянь видела в прошлый раз в аптеке своей семьи.

В её пространстве был довольно большой запас.

Видя Ци Линь в таком состоянии, Цуй Чжу почувствовала волну удовлетворения, прошедшую по всему телу!

— Так ей и надо! Госпожа, вы восхитительны!

Жуань Мянь мягко улыбнулась.

Тем временем няня Фан, после того как привела чиновников к золотым арахисам, не посмела вернуться в группу госпожи Лю и вместо этого пришла, чтобы опуститься на колени перед Жуань Мянь.

— Госпожа Жуань! Прошу, дайте этой старой служанке шанс.

Дрожащими руками она кланялась снова и снова, и Жуань Мянь помогла ей подняться.

В своё время эта няня Фан была довольно добра к первоначальной хозяйке тела, часто ухаживая за ней, когда та была прикована к постели болезнью.

Более того, в оригинальной книге няня Фан была трудолюбивым человеком, с небольшим количеством сцен, но появлявшаяся во многих запоминающихся моментах.

Она была лишь немного робкой.

На этот раз её предательство Ци Линь, приведшее к страданиям последней, также считалось достижением.

Жуань Мянь выполнила своё обещание, позволив ей присоединиться к своей группе, ответственной за ежедневный уход за четой Жуань.

— Пока вы будете усердно трудиться, няня, я непременно буду считать вас членом поместья Жуань, без недостатка в еде, одежде и припасах.

При этих словах няня Фан была глубоко благодарна и тут же искренне согласилась:

— Будьте уверены, госпожа Жуань, я буду служить всем сердцем!

С этим, по крайней мере, был кто-то, кто будет присматривать за её родителями, что добавляло некоторой поддержки.

Хотя в поместье были слуги, те немногие заботливые были отправлены Жуань Мянь раньше из-за их преклонного возраста, так что няня Фан как раз подошла на место, освободившееся этими пожилыми дамами.

Для Жуань Мянь, с пространством в её руках, она могла позволить себе не одну няню Фан.

Ночь сгущалась.

За пределами почтовой станции начал падать сильный снег, холодный и пронизывающий. Они лежали на холодной земле, сбившись в кучу для тепла.

В отличие от них, Жуань Мянь позаботилась о том, чтобы каждый член поместья принёс с собой соломенные циновки, и когда никто не видел, она достала из пространства охапку соломы, расстелив её на земле.

Люди из поместья Жуань спали на тёплых соломенных кучах, совсем не мёрзли, тем более что у них были маленькие меховые жилеты, и они спали крепко.

Госпожа Лю, с её старыми больными ногами, не могла выдержать таких трудностей.

Раньше в поместье Ци Жуань Мянь покупала ей лучшие угольные жаровни, которые работали без остановки всю зиму.

Теперь у неё не было даже куска соломенной циновки!

Она пнула проснуться пожилую даму рядом с собой, сердито прошептав.

— Она может найти солому на почтовой станции, почему ты не ищешь! Спать вот так, не боишься замёрзнуть насмерть?

http://tl.rulate.ru/book/149201/8400333

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода