Готовый перевод Inheriting two family lines? I married the regent—what do you have to regret? / Наследовать обе семьи? Я вышла замуж за регента — о чём тебе жалеть?: К. Часть 85

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Императрица Яо в глазах мелькнуло удовлетворение:

— Госпожа не сердитесь на меня, это хорошо. Я сразу почувствовала симпатию к вам. В тот день я также говорила с мадам Сяо о вашем браке. Раз уж мы снова встретились, я повторю: наследный принц давно влюблён в вас. Как насчёт того, чтобы я попросила императора издать указ о вашем браке с наследным принцем? Тогда вы станете наложницей наследного принца и сможете защитить свою семью.

Сяо Фугуан посмотрела на императрицу Яо, затем опустила глаза:

— Благодарю Ваше Величество за доброту, но, боюсь, я не оправдаю ваших ожиданий. Мой учитель сказал, что в течение года я не могу вступать в брак, иначе это принесёт несчастье мужу. Я не могу навредить наследному принцу.

Снова та же самая отговорка. Императрица Яо, сдерживая раздражение, с улыбкой сказала:

— Речь идёт только о том, чтобы сначала обручиться, а свадьбу можно провести через год.

Неоднократно поднимая эту тему, Сяо Фугуан уже не хотела терпеть. Вспомнив, что в падении матери в воду замешана эта женщина, и, возможно, именно она всё подстроила, Сяо Фугуан твёрдо посмотрела на императрицу Яо:

— Ваше Величество, я не намерена вступать в брак.

— Кроме того, события того банкета, Ваше Величество тоже видели. Независимо от того, кого я выберу, это кого-то обидит. Прошу Ваше Величество понять.

Эта мать и дочь действительно непробиваемы. Императрица Яо остыла:

— Госпожа, в тот день шаофэй Цуй унизила мадам Сяо и даже толкнула её в воду только потому, что в семье Сяо нет мужчины, на которого можно положиться. Госпожа, с вашим упрямым характером, разве вы не боитесь, что с вашей семьёй что-то случится?

Это была угроза. Сяо Фугуан встала и поклонилась:

— Благодарю Ваше Величество за напоминание, я поняла. Раз уж я сегодня во дворце, я заодно отправлюсь на аудиенцию к императрице, чтобы поблагодарить её за заботу о моей матери. Я прощаюсь.

Сказав это, Сяо Фугуан развернулась и вышла.

Глядя на её удаляющуюся фигуру, императрица Яо с силой швырнула чашку на пол.

Цуйчжу поспешно подошла, чтобы успокоить её:

— Ваше Величество, успокойтесь.

— Не стоит злиться на такую грубую женщина.

Императрица Яо больше не могла сохранять спокойный вид и сквозь зубы сказала:

— Она не грубая. Она только что угрожала мне. Она уже подозревает меня. Если я буду настаивать, она перейдёт на сторону императрицы.

Цуйчжу удивилась:

— Эта госпожа действительно смелая.

Императрица Яо с раздражением сказала:

— Она осмелилась угрожать мне, разве она не смелая?

* * *

Лю Юэ сопровождала Сяо Фугуан, выходя из Дворца Икунь.

— Госпожа, мы действительно пойдём к императрице?

Сяо Фугуан покачала головой:

— Нет, мы выйдем из дворца.

Но не успели они пройти и нескольких шагов, как навстречу им вышла няня Фан из свиты императрицы:

— Госпожа, наше Величество хочет встретиться с вами.

Сегодня действительно было интересно. Один за другим высокопоставленные люди во дворце хотели её видеть.

Сяо Фугуан кивнула:

— Тогда прошу вас, няня, проводить меня.

* * *

Дворец Фэнъи.

Императрица, увидев, как Сяо Фугуан входит, поспешно сказала, не дожидаясь её поклона:

— Не кланяйся, Фугуан, садись рядом со мной.

Сяо Фугуан всё же почтительно поклонилась:

— Ваше Величество, вы добры и милосердны, но церемонии нельзя нарушать.

Сегодня императрица даже не сидела на главном месте, а заняла место на левом кресле.

Сяо Фугуан подошла и села рядом с ней.

— Давно не видела Ваше Величество, как ваши дела?

Императрица с теплотой взяла её за руку:

— Действительно, только дочь может быть такой заботливой. Если бы у меня была такая дочь, как вы, я бы, наверное, смеялась во сне.

— Я живу как обычно, жизнь во дворце — это просто постоянные ссоры из-за ревности.

— Как здоровье вашей матери? Я всё это время беспокоилась о ней.

Сяо Фугуан, чувствуя чрезмерную теплоту императрицы, немного смутилась, но сохраняла внешнее спокойствие:

— Благодарю Ваше Величество за заботу, матушка в последние дни лечила простуду и наконец поправилась. Но её тело всегда слабое, поэтому я попрошу её больше отдыхать. Когда станет теплее, я отправлю её в загородное поместье, чтобы она жила спокойной жизнью. А я собираюсь отправиться в Башню астрологии, чтобы серьёзно изучать астрологию.

Императрица, услышав слова Сяо Фугуан, в глазах мелькнула задумчивость, затем она улыбнулась:

— Астрология — это глубокое и таинственное учение. Госпожа, что у вас есть такое стремление, действительно редкость. Однако, в императорском городе ветры перемен непредсказуемы. Иногда, даже если хочешь держаться в стороне, тебя всё равно затягивает.

Сяо Фугуан мягко улыбнулась, её выражение было спокойным:

— Я знаю, что моё положение невысоко, и я хочу лишь сохранить уголок спокойствия, чтобы спокойно учиться. Что касается дел мира, я верю, что император мудр и проницателен, он — справедливый правитель, а Ваше Величество добродетельны и достойны, вы — образец для всех. Император и Ваше Величество едины, и вы защитите каждого подданного Сюаньюань. С вашей защитой я верю, что я и моя семья сможем жить спокойно.

Её слова были безупречны, и императрица была всё более довольна:

— Госпожа, ваши слова мне очень приятны.

Сяо Фугуан ещё некоторое время разговаривала с императрицей, прежде чем встать и попрощаться.

Как только она ушла, няня Фан сказала:

— Ваше Величество, эта госпожа действительно талантлива. Она говорила с Вашим Величеством так долго, и её слова были безупречны. Но её характер слишком упрям. Наш наследный принц — отличный выбор для нее, а она упорно хочет изучать астрологию.

Императрица улыбнулась:

— Не спеши.

— Императрица Яо обратила на неё внимание, её жизнь не будет такой спокойной.

Няня Фан подошла, чтобы налить императрице чай:

— Ваше Величество, вы планируете быть мудрой птицей, которая ждёт, пока другие сразятся?

Императрица взяла чашку и сделала глоток:

— Люди, когда всё хорошо, просто добавляют к празднику, но помощь в трудную минуту — это действительно ценно. Императрица Яо всегда любит отбирать у меня вещи. Посмотрим, что произойдёт, когда эти двое столкнутся.

— Прикажите следить за императрицей Яо.

* * *

В карете семьи Сяо.

Лю Юэ с беспокойством сказала:

http://tl.rulate.ru/book/149142/8650541

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода