Готовый перевод Reborn as a widow, she sent her husband to the underworld / Вдова, переродившись, отправила своего мужа на тот свет: К. Часть 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Она усмехнулась про себя, но на лице изобразила обиду:

— В чем я провинилась, матушка, что вы бьете меня?

Раньше госпожа Лю хоть и притесняла ее, но делала это исподтишка.

Впервые она подняла на нее руку.

По ее плану, проклятия должны были сыпаться на Е Чжэнь, но вместо этого опозорили ее Юньчжоу, да еще и лишили жизни.

Правая рука, Фэн мама, тоже погибла.

А Е Чжэнь сидит здесь невредимая.

Ярость переполнила ее, и она перестала скрываться.

Но больше всего ее бесило, что Е Чжэнь осмелилась уклониться.

Глаза госпожи Лю сверкали ядом, и она тут же начала клеветать:

— Ты и в доме вела себя неподобающе, а здесь, в поместье, сговорилась с чужаками убить моего сына. Сегодня я покажу всем, кто ты на самом деле.

Ее сын не должен был нести позор.

Пусть Е Чжэнь возьмет все на себя.

Она крикнула в дверь:

— Тащите сюда, разденьте ее догола и осмотрите!

У госпожи Лю была и другая причина для такой наглости.

Она хотела найти на Е Чжэнь улики, чтобы понять, что произошло прошлой ночью.

Если Е Чжэнь невредима, значит, с Фэн мамой что-то случилось до того, как та начала действовать.

Но если на ней следы кошачьих пыток, то ее руки в крови Фэн мамы и Юньчжоу.

Фэн мама всегда была осторожна. Госпожа Лю подозревала второе: Е Чжэнь защитилась или ее спасли, а падение нужно было, чтобы скрыть кошачьи царапины.

Достаточно разорвать одежду — и правда откроется.

А Е Чжэнь будет в ее власти.

Несколько дородных служанок бросились выполнять приказ.

Вань Син тут же заслонила Е Чжэнь, дрожа от гнева и страха.

Е Чжэнь встала, сжала ее руку и уставилась на госпожу Лю.

— Матушка хочет оклеветать меня, чтобы смыть позор с мужа?

Такая прямота ошеломила госпожу Лю.

Е Чжэнь продолжила:

— Я каждый день навещала вас утром и вечером, прислуживала за столом и перед сном. Разве могла я вести себя неподобающе у вас на глазах? В это поместье я приехала по вашему приказу. Я здесь чужая, даже не знала, что муж жив. Как я могла его убить? Сянлин еще здесь, он не вынес приговор. Почему матушка уже осудила меня?

Лицо госпожи Лю потемнело.

Обычно Е Чжэнь была покорной, а сегодня вдруг заговорила так резко.

Наглеет.

— Какие у тебя речи витиеватые! Ты спала со слугой, но я, думая о репутации дома, лишь наказала его. Отправила тебя сюда, чтобы ты одумалась, а ты не исправилась.

Ее лицо исказилось от злобы.

— Сянлин не вынес приговор, потому что вы с ним в сговоре.

Услышав это, сянлин в дверях вздрогнул и с недоумением посмотрел на своего помощника.

— Что она имеет в виду? Я сговорился с молодой госпожой?

Помощник мрачно кивнул.

Госпожа Лю мстила!

Но как жена маркиза может так голословно клеветать?

Сянлин запаниковал и хотел войти, чтобы оправдаться, но помощник остановил его.

Дом маркиза высок, а Чжунъюн только что одержал победу и был на пике славы. Если они захотят его погубить, он не сможет сопротивляться.

Оправдания перед силой мира не имеют.

Он шепнул:

— Старая госпожа Ван.

Только авторитет старших может перевесить влияние жены.

Услышав это, сянлин бросился в поместье Ванов.

В комнате Е Чжэнь горько усмехнулась, но в душе холодно рассмеялась.

Она знала, что госпожа Лю не оставит сянлина в покое.

Если бы дело касалось только внутренних разборок, старая госпожа Ван, возможно, не вмешалась бы.

Но клевета на чиновника — другое дело. Как мать цензора, она не останется в стороне.

— Матушка лжет и злоупотребляет властью. Отец, честный чиновник, с этим не согласится.

Домом заправляла госпожа Лю, и она могла найти сколько угодно лжесвидетелей. Но сянлин был императорским чиновником, и госпожа Лю могла воздействовать на него только через влияние маркиза.

Маркиз был неплохим человеком, но доверял жене и легко поддавался ее уговорам.

Е Чжэнь хотела подорвать это доверие.

Госпожа Лю не понимала ее планов и не боялась быть разоблаченной.

— Я говорю правду, твои оправдания бесполезны.

Сянлин опозорил Се Юньчжоу, и госпожа Лю ненавидела его.

Но он был всего лишь мелким чиновником, и дом маркиза мог с ним справиться.

Сейчас главное — Е Чжэнь.

Она холодно приказала служанкам:

— Чего вы ждете?

Те бросились к Е Чжэнь.

Та приставила к горлу шпильку и обратилась к служанке и врачу:

— Матушка клевещет, мне не оправдаться. Умоляю вас, попросите старую госпожу Ван сообщить в Да-ли-сы или столичное управление. Если я невиновна, это подтвердят. Я отблагодарю вас, даже если придется "связать траву и подать кольцо".

Эти слова были обращены не столько к старой госпоже Ван, сколько к маркизу через нее.

Чтобы он не поверил госпоже Лю на слово, как в прошлой жизни, и не стал ее опорой.

Служанка, еще недавно думавшая, что госпожа Лю слишком переживает, теперь была потрясена:

— Молодая госпожа, не надо!

Она знала эту вторую жену — добра от нее ждать не приходилось.

Если бы Е Чжэнь действительно вела себя неподобающе, та давно бы ее устранила.

"Проверка" на чистоту была лишь способом опозорить ее.

Овдовевшая женщина, лишенная невинности, была обречена. А обвиненная в убийстве мужа, Е Чжэнь помогла бы опровергнуть слухи о том, что Се Юньчжоу убил любовник.

Госпожа Лю жертвовала Е Чжэнь, чтобы скрыть позор.

Старая госпожа велела ей действовать, и она не могла оставаться в стороне.

Поклонившись, она представилась:

— Госпожа Лю, раз уже вызвали власти, может, подождем их...

Госпожа Лю прервала ее:

— Говорят, старая госпожа Ван слаба здоровьем, вам нельзя надолго отлучаться. Возвращайтесь.

Она не стала выгонять всех сразу, уверенная, что на Е Чжэнь найдет улики, и свидетели будут кстати.

Но служанка осмелилась перечить.

Госпожа Лю не собиралась уступать. Пусть потом извинится перед маркизом — в конце концов, они семья.

Е Чжэнь не возлагала все надежды на служанку. Держа Вань Син за руку, она отступала к выходу.

Госпожа Лю потеряла терпение и приказала схватить их любой ценой.

Служанки, не сдерживаясь, бросились вперед.

Служанка послала врача за подмогой, а сама заслонила Е Чжэнь и Вань Син:

— Подумайте еще раз, госпожа Лю.

Дело Се Юньчжоу уже стало достоянием общественности. Действия госпожи Лю были глупы и могли навлечь беду на весь дом.

Госпожа Лю понимала это.

Но она и Се Юньчжоу были связаны. Спасая его репутацию, она спасала себя.

Военные заслуги маркиза покрыли бы ее «временное помутнение» от горя.

http://tl.rulate.ru/book/149126/8804803

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода