× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Hogwarts: Don't Call Me Wandmaker / Гарри Поттер и Мастер Волшебных Палочек: Глава 247. Битва на глазах у всех: Короста и Сириус

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 247. Битва на глазах у всех: Короста и Сириус

Сайрен с недоумением воззрился на стоявшую перед ним парочку, особенно на Гарри, и вопросил:

— Матч вот-вот начнётся. Разве ты не должен быть в раздевалке?

— А, да… всё так, — пробормотал Гарри, запинаясь. — Но я вдруг вспомнил, что кое-что забыл, и решил сбегать за этим.

— Именно, — торопливо кивнула Гермиона. — Я ходила вместе с ним.

Сайрен хотел было спросить что-то ещё, но Гермиона, сделав шаг вперёд, решительно подтолкнула его на стадион.

— Игра скоро начнётся, нам лучше поторопиться на трибуны. Может, ещё успеем занять хорошие места?

— Гарри, — обернулась она, — и ты тоже поспеши в раздевалку, не задерживайся.

— Будет сделано, — отозвался Гарри.

Так Сайрен и оказался на Поле для Квиддича. Он бросил взгляд на заметно нервничавшую Гермиону и слегка прищурился.

Окажись на его месте Рон, он, возможно, и поверил бы им на слово, но Сайрен был не Рон.

Во-первых, игра начиналась с минуты на минуту, и в такой ситуации Оливер Вуд ни за что не отпустил бы Гарри из раздевалки, если только тот не забыл в спальне свою Молнию.

Но у Гарри не было при себе метлы.

К тому же, путь в раздевалку пролегал через тот же вход, однако Гарри не вошёл следом.

И всё же, когда толпа взревела приветственными криками, Гарри, словно по волшебству, появился в рядах команды Гриффиндора, держа в руках свою Молнию.

Словно существовало два Гарри.

Сайрен не знал, существует ли в мире волшебников магия, позволяющая раздваиваться, зато ему был известен способ оказаться в двух разных местах одновременно.

И, по стечению обстоятельств, стоявшая рядом Гермиона была на это способна.

Сайрен вновь повернулся к ней и увидел, что та ссутулилась, словно пытаясь спрятаться от всего мира.

Ещё вчера она с таким нетерпением ждала этого матча, а теперь не удостоила поле даже мимолётным взглядом.

Это лишь укрепило догадки Сайрена.

Маховик Времени… тонкая золотая цепочка на шее Гермионы. Он позволял возвращаться на несколько часов в прошлое.

Профессор МакГонагалл вручила ей его в начале учебного года, чтобы Гермиона могла посещать два разных урока, идущих в одно и то же время.

Её внезапные исчезновения и появления на занятиях были связаны именно с Маховиком Времени.

Стало быть, Гарри и Гермиона, которых он только что встретил, прибыли из прошлого.

Осознав это, Сайрен тут же сделал вид, что всецело поглощён игрой, и принялся кричать вместе с толпой, а когда команда забила гол, запустил в небо красные искры — цвета Гриффиндора.

И действительно, когда через несколько минут Сайрен вновь обернулся, той Гермионы уже не было.

Он нашёл её взглядом во втором ряду, рядом с Лавендер Браун. Эта Гермиона во все глаза смотрела на Гарри и громко подбадривала его!

Похоже, другая Гермиона уже ушла, и именно на это Сайрен и рассчитывал.

Раз уж Гарри и Гермиона вернулись из другого времени, ему не стоило вмешиваться. Мудрее всего было притвориться, будто он ничего не знает, и позволить им довести свой план до конца.

Впрочем, по мнению Сайрена, Маховик Времени обладал свойством, схожим с пророчествами… Каждое твоё действие в конечном итоге могло подтолкнуть реальность к тому самому, предначертанному исходу.

Поэтому сам он не испытывал к этому артефакту ни малейшего интереса.

Но наблюдать за тем, как им пользуются другие, было довольно забавно. Например, вид Гарри, который, несмотря на явную нервозность, отчаянно пытался сохранять спокойствие и придумывать оправдания, показался ему прелюбопытным.

Жаль, что Карта Мародёров сейчас была у Гарри, иначе он мог бы издалека проследить за его действиями.

Сайрен снова обратил свой взор на игру.

Счёт уже был 50:20 в пользу Гриффиндора, но трибуны взревели с невиданной доселе силой.

Дело в том, что по общему количеству очков Гриффиндор вырвался на первое место, и теперь, чтобы завоевать кубок, им нужно было лишь не позволить Пуффендую оторваться более чем на двести очков.

Никто не верил, что Пуффендуй сможет добиться такого перевеса в матче против команды с Молнией, — даже Слизеринцы.

Они перестали размахивать плакатами и скандировать оскорбления; на их трибуне воцарилась тишина.

И вот Гриффиндор забил снова! Анжелина лёгким броском отправила Квоффл в кольцо ворот противника, увеличив разрыв в счёте.

Толпа вновь взревела, и Сайрен вместе со всеми замахал руками.

Но вскоре крики стихли... Всё внимание было приковано к Гарри и Седрику.

Они одновременно пришли в движение.

— Смотрите, это Золотой Снитч, всего в пятнадцати футах над землёй! — комментатор Ли Джордан чуть ли не вываливался с трибуны, во всю глотку крича в микрофон. — Гарри и Седрик заметили его одновременно, они ускоряются... Седрик отстаёт...

— Ещё бы... ведь он соревнуется с Молнией... самой быстрой метлой в истории...

Голос Ли Джордана становился всё громче, многие в волнении повскакивали с мест.

Сайрен, сидевший в последнем ряду, теперь видел перед собой лишь стену из затылков.

Судя по комментариям, игра близилась к завершению.

Сайрен тоже поднялся, готовясь уйти.

Но в этот миг он почувствовал, как что-то потянуло его за мантию. Опустив взгляд, он встретился с парой огромных, как теннисные мячи, глаз.

— Гулу? — изумился Сайрен. — Ты как...

— Это я, сэр, — пропищал Домовой эльф Гулу, сжимая в руках кухонное полотенце. — Гулу всё время следил за той крысой. А потом сэр велел Гулу вернуться, и Гулу вернулся.

— Постой, когда это я велел тебе... — Сайрен резко оборвал себя и, помолчав мгновение, спросил: — Ты видел меня?

— Конечно, сэр, — энергично закивал эльф. — Разве не сэр велел Гулу вернуться?

— Возможно, и так, — нахмурился Сайрен и спросил: — Где сейчас эта крыса?

— Она в...

— Поймал! Гарри поймал Золотой Снитч! Гриффиндор победил! Они завоевали Кубок по Квиддичу!

Слова Гулу утонули в оглушительном рёве толпы.

Впрочем, ответ Сайрену был уже не нужен.

Ибо в следующую секунду издалека прилетело красное заклятие и разнесло в клочья один из транспарантов.

— Всем молчать!

Дамблдор мгновенно вскочил на ноги и с суровым видом посмотрел в ту сторону, откуда прилетело заклятие.

Лишь тогда люди заметили, что на пустыре за пределами поля, невесть когда, появились двое.

Один — низкорослый, сморщенный волшебник, другой — высокий и худой, с копной спутанных волос, ниспадающих на спину.

Казалось, они сражались, направляя друг на друга волшебные палочки. То самое Сокрушающее Заклятие, очевидно, было случайным выстрелом мимо цели.

— Это... это же... Сириус Блэк! — выкрикнул кто-то, узнав высокого волшебника.

Все тут же устремили взгляды туда... и впрямь, это лицо было точь-в-точь как на страницах Ежедневного Пророка.

Внимание профессоров, в отличие от студентов, было приковано к другому, низкорослому волшебнику. На лицах всех, кроме Дамблдора, застыло выражение крайнего изумления.

— Питер... О Мерлин, — не сдержался Профессор Флитвик. — Но ведь его убили двенадцать лет назад!

— И убил его Блэк, — добавила Профессор МакГонагалл.

Она смотрела на происходящее, не в силах прийти в себя.

Однако это было ещё не всё.

Не успела Профессор МакГонагалл осознать, что нужно немедленно уводить студентов, как Питер Петтигрю заговорил, и в голосе его слышались рыдания.

— Я не хотел предавать Джеймса... но у меня не было выбора... он ведь Тёмный Лорд... что хорошего в том, чтобы ему перечить...

http://tl.rulate.ru/book/148783/8766030

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода