× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Hogwarts: Don't Call Me Wandmaker / Гарри Поттер и Мастер Волшебных Палочек: Глава 21. Круглая волшебная палочка и лёгкое потрясение для профессора

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 21. Круглая волшебная палочка и лёгкое потрясение для профессора

Спустя полчаса Дамблдор поднялся из-за преподавательского стола и покинул Большой Зал.

Сайрен проводил его взглядом, и в голове его вновь пронеслись мысли о том не поддающемся никакой логике заклинании Репаро. К сожалению, никакой волшебной палочки при Дамблдоре он не заметил.

Возможно, директор не носил её с собой. А может, Бузинная Палочка была особенной сама по себе.

Вслед за ним из Большого Зала вышел Снейп, а затем и Профессор Флитвик, Профессор МакГонагалл…

И тут Сайрен резко вскочил на ноги.

— Сайрен, ты чего? — вздрогнули сидевшие рядом Гарри и Рон.

— Да так, ничего, просто кое-что вспомнил, — небрежно бросил Сайрен и, развернувшись, выбежал из Большого Зала.

— И куда это он? — спросил Рон, глядя на Гарри.

— Почём я знаю, — ответил Гарри.

— Странный он какой-то… — пробормотал Рон и, схватив куриную ножку, отправил её себе в рот. Он всё ещё был голоден.

Тем временем…

Выбежав из Большого Зала, Сайрен ускорил шаг и нагнал Профессора МакГонагалл как раз в тот миг, когда она собиралась подняться по лестнице.

— Мистер Олливандер? — удивлённо воззрилась на него Профессор МакГонагалл. — Вы что-то хотели? Надеюсь, не просите снова сменить спальню.

— Нет, — покачал головой Сайрен. Подобрав слова, он продолжил: — Прошу прощения, Профессор МакГонагалл, моя просьба может прозвучать невежливо, но… не могли бы вы дать мне несколько своих волосков?

— Моих волос? — Профессор МакГонагалл невольно нахмурилась.

Эта просьба выходила далеко за рамки простой невежливости — она была откровенно дерзкой. Волшебник с нравом попроще мог бы на месте выхватить палочку.

Ведь в мире магии волос — вещь весьма многогранная. Чаще всего его используют для Оборотного Зелья, но годится он и для всевозможных проклятий и прочей Чёрной Магии.

— И что же вы задумали? — возможно, из-за происхождения Сайрена, а может, из-за его юного возраста, Профессор МакГонагалл не стала отказывать наотрез.

— Волшебную палочку, — ответил Сайрен.

— Волшебную палочку?

— Да. Точнее, её Сердцевину.

Профессор МакГонагалл надолго замолчала.

Признаться, более нелепой просьбы она в жизни не слышала. И всё же отказывать не спешила.

— Пройдёмте в мой кабинет, мистер Олливандер. Если вы, конечно, уже наелись.

— Конечно, — кивнул Сайрен.

Профессор МакГонагалл развернулась и ступила на лестницу, Сайрен последовал за ней.

Нижний пролёт тут же пришёл в движение, плавно поднимая их вверх. Вскоре они уже стояли в коридоре второго этажа. Но на этом путешествие не закончилось: лестница продолжала вращаться, этаж за этажом унося их всё выше, так что Сайрену почти не пришлось и шагу ступить, как он очутился на восьмом этаже.

— Не отставайте, о чём вы задумались? — окликнула его Профессор МакГонагалл, вырывая Сайрена из раздумий.

— Эти лестницы… — начал Сайрен. — Почему они постоянно движутся куда вздумается? Я уже несколько раз почти доходил до класса, как вдруг одна из них, стоит только отвлечься, уносила меня обратно на восьмой этаж.

— В мои школьные годы было то же самое, — ответила Профессор МакГонагалл. — Мы пришли.

Она толкнула дверь в конце коридора и вошла внутрь.

Кабинет Профессора МакГонагалл был точным отражением её характера: строгий, опрятный, без единой лишней детали. Просторный письменный стол, на котором аккуратными стопками лежали ученические работы, чернильница и перья. У камина выстроились книжные полки, доверху заставленные книгами и журналами по Трансфигурации.

— Итак, мистер Олливандер, — Профессор МакГонагалл прошла за стол и, подняв голову, взглянула на Сайрена. — Я не ставлю под сомнение ваши познания в области изготовления волшебных палочек, но я никогда не слышала, чтобы волос волшебника мог служить Сердцевиной.

— Это лишь моя теория, — пояснил Сайрен. — Идея пришла мне в голову благодаря французской Семье Делакур.

— Делакур? — переспросила Профессор МакГонагалл. — Вы имеете в виду Аполлину Делакур?

— Именно. Семья волшебников, в чьих жилах течёт кровь Вейлы, — подтвердил Сайрен. — Три года назад мой дед изготовил для них особую палочку, Сердцевиной для которой послужил волос Вейлы.

— Согласно описанию в книге «Фантастические твари и где они обитают», Вейла в своём обычном обличье почти неотличима от человека.

— А раз волос Вейлы годится для создания волшебной палочки, то почему не может подойти и волос волшебника?

Профессор МакГонагалл смотрела на воодушевлённого Сайрена. Она уже было открыла рот, чтобы возразить, но, помедлив мгновение, сменила тон на менее язвительный.

— Однако, насколько мне известно, никому ещё не удавалось сделать Сердцевину из волоса волшебника. Включая вашего деда.

Этим она надеялась отговорить Сайрена от его сумасбродной затеи. Но того это, казалось, ничуть не смутило.

— То, что не удавалось раньше, не значит, что не получится у меня. Я могу показать вам палочку моей работы.

Профессор МакГонагалл хотела было что-то сказать, но тут Сайрен достал… бамбуковое кольцо?

Она и сама не была уверена, что это такое. Сайрен назвал это волшебной палочкой, но разве палочки бывают круглыми?

— Африканский Стреловидный Бамбук, Сердцевина — мозг Пятинога, тринадцать дюймов.

У Профессора МакГонагалл дёрнулся уголок глаза. Это бамбуковое кольцо — и вправду волшебная палочка? Но у него ведь даже нет наконечника.

Видя, что профессор всё ещё сомневается, Сайрен просто взмахнул рукой.

— Люмос!

Не успел он договорить, как верхний узел бамбука вспыхнул шаром белого света.

Глаза Профессора МакГонагалл округлились, но она и представить не могла, что это было только начало.

В следующее мгновение вспыхнули и левый, и правый узлы.

Тут уж Профессор МакГонагалл не смогла усидеть на месте. Она так резко вскочила, что опрокинула чернильницу на столе…

— Три заклинания…

Профессор МакГонагалл давно не теряла самообладания, но чтобы одна волшебная палочка сотворила три заклинания одновременно… это было немыслимо. Это переворачивало все её представления о магии.

— Как вы и видите, — сказал Сайрен. — Каждое колено Африканского Стреловидного Бамбука существует независимо от других. Изначально он не годится для изготовления палочек стандартной длины. Но однажды я случайно обнаружил, что мозг Пятинога способен соединить их воедино иным способом. Вот так.

— Ах да, она может и вот так, — Сайрен снова взмахнул рукой. — Репаро.

Опрокинутая чернильница вернулась на стол, а пролитые чернила взмыли в воздух и влетели обратно во флакон. На бамбуковом кольце теперь горело лишь два шара света.

— Значит, эта палочка может применять три разных заклинания? — изумление Профессора МакГонагалл достигло предела. Она даже на мгновение забыла, что Сайрен упомянул мозг Пятинога, а не более логичные его нервные окончания.

— Теоретически, да, — ответил Сайрен.

— Теоретически?

— Это требует невероятного контроля над магией, — пожал плечами Сайрен. — Честно говоря, сейчас я могу одновременно использовать лишь заклинание света и Репаро. На что-то более сложное меня не хватает.

Услышав это, Профессор МакГонагалл быстро пришла в себя. И в самом деле, как могло быть так просто — сотворить три разных заклинания одновременно?

К тому же, если вдуматься, сила трёх световых заклинаний была неодинаковой. Когда зажглись боковые огни, центральный шар света заметно потускнел.

Но даже так это было поразительно. Сайрен ведь всего лишь первокурсник, со временем его силы лишь возрастут. А что, если бы эта палочка оказалась в руках Дамблдора…

(Конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/148783/8765580

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода