Готовый перевод Reborn Seventeen Times: A Western Fantasy / Возрожденная Семнадцать Раз: Западное Фэнтези: К. Часть 24

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Экипажи герцогского и маркизского домов были слишком роскошными и могли привлечь ненужное внимание.

Так они вчетвером отправились в путь, экипаж двинулся вперёд, пока не превратился в маленькую точку.

Экипаж остановился у рынка, и Вифея с Ошей вышли, опираясь на руки Изидора и Кахарэна.

Вифея и Оша были слишком заметны, особенно Оша, чьи синие волосы были одной из черт королевской крови. Синие волосы и голубые глаза были уникальной чертой герцогского дома Дорду. Чтобы избежать внимания и неприятностей, они обе накинули плащи.

Четверо остановились, и Вифея заметила, что они оказались на рынке, где собирались простолюдины, а не на рынке, который обычно посещали аристократы.

Кахарэн крякнул:

— Поверьте мне, друзья, на этом рынке есть то, что понравится Арнольду.

Вифея молча согласилась. Зная Арнольда, она понимала, что слишком дорогие подарки он не примет. Вещи с этого рынка были как раз подходящими.

Вифея кивнула:

— Тогда поспешим.

Как только они вошли на рынок, Ошу сразу же привлекла оружейная лавка. Все четверо зашли внутрь.

Оша огляделась и обратилась к хозяину:

— Хозяин, покажите нам ваши лучшие доспехи.

Хозяин повернулся, нашёл комплект доспехов и протянул ей:

— Мисс, это сделано из кожи паучьего демона. Они эластичные и лёгкие, но цена…

Оша потрогала доспехи. Они действительно были настоящими. И это были одни из лучших доспехи, которые могли использовать простолюдины. Она посмотрела на хозяина, и тот понял:

— Мисс, четырнадцать серебряных монет.

Оша без колебаний согласилась и расплатилась. Четырнадцать серебряных монет за доспехи — для простолюдинов это было дороговато. Двадцать серебряных монет равнялись одной золотой, а одна серебряная монета могла быть обменена на сто двадцать медных.

Выйдя из лавки, Оша, увидев недоумение на лицах остальных, объяснила:

— Вы все берёте подарки, как я могу прийти с пустыми руками?

Вифея и другие почувствовали, что это разумно, и продолжили идти по рынку.

Вифея ненадолго задержалась в аптеке. Выслушав рассказ хозяина о различных зельях, она решила, что все они хороши, и в итоге взяла по одному из каждого, особенно зелья для лечения ран.

Хозяин, обрадованный, предложил доставить их, но, услышав, что это на Graymoon Ridge, немного заколебался, но быстро решил, что продавец будет ждать их у рынка, чтобы отправиться вместе.

Кахарэн, увидев, что Вифея и Оша закончили покупки, хихикнул:

— В тот день, когда я был в доме Арнольда, я заметил, что еды у него было слишком мало.

Вифея изначально хотела купить продукты, чтобы отвезти их туда. Она и Оша обменялись взглядами, и все сразу согласились отправиться к прилавкам с едой.

Но то, что началось как покупка продуктов Кахарэном и Изидором в качестве подарка, превратилось в нечто большее, когда Вифея и Оша, увидев мастерство Кахарэна в торге, тоже заинтересовались.

Они шумно переходили от одного прилавка к другому, каждый раз находя что-то, что, как им казалось, понадобится Арнольду. Это вышло из-под контроля, и даже Изидор, увидев интерес Вифеи, присоединился к обсуждению.

Продавцы были в восторге и сами предложили доставить продукты, хотя, услышав, что это на Graymoon Ridge, немного заколебались, но некоторые смельчаки вызвались сами.

В итоге четверо ненадолго замолчали, увидев целую телегу с продуктами и зельями.

Кахарэн:

— Он примет это, да?

Оша:

— Раз уж привезли, значит, примет.

Изидор: …

Они сели в экипаж и отправились на Graymoon Ridge с продуктами и зельями.

Внутри экипажа Оша бросила взгляд на Изидора, сидящего напротив, и обратилась к Вифее:

— Что касается инцидента на торжественном ужине в академии и вашего исчезновения, королевская семья планирует объявить результаты через три дня.

Услышав это, Изидор и Кахарэн также обратили на неё внимание.

Даже Вифея и Изидор, непосредственные участники событий, не могли объяснить, что произошло. Это заставило Вифею заинтересоваться, какую версию представит королевская семья.

Оша начала:

— Во-первых, голем-цепь появился на торжественном ужине только потому, что он наступил на остатки магического круга, оставшегося после великой войны. Согласно подтверждению придворного мага, этот магический круг имел временной и случайный характер. Магический круг случайным образом телепортировал голема, а по истечении времени вернул его, случайным образом забрав с собой одно живое существо. Что касается Изидора, он тоже был телепортирован, потому что, кроме Вифеи, только он коснулся магического круга.

— Во-вторых, место телепортации. Из-за темноты вокруг два участника события не смогли точно определить его. Позже, благодаря указаниям богини Лехоми, вы смогли спастись.

— В-третьих, такие остатки магических кругов крайне редки, и людям не стоит беспокоиться.

В экипаже на мгновение воцарилась тишина. Такая версия в основном соответствовала ожиданиям Вифеи. Големы-цепи были редки, простолюдины и большинство аристократов не знали, что у големов есть хозяева. Что касается магических кругов, их было ещё меньше. Оставшиеся маги в основном скрывались среди людей, и знания о магии у простолюдинов ограничивались слухами.

Неважно, существовал ли такой магический круг на самом деле.

Когда Вифею сопровождали королевские рыцари в Собор Святого Васока, она уже догадывалась, что королевская семья использует ситуацию, чтобы подтвердить причину её возвращения.

Результат, представленный королевской семьёй, казался Вифее абсурдным и полным дыр, но этот результат был не для неё. В этом результате она не имела значения. Важно было то, что люди поверили.

Изидор и Кахарэн, как маги, поняли намерения королевской семьи, когда Оша упомянула магический круг. Даже если эта версия казалась им смешной, они не показывали этого.

Кроме того, этот «результат» не имел значения для Изидора. Важно было то, что Вифея всё ещё была цела и невредима перед ним.

Все четверо прекрасно понимали, что, раз это касалось магии и магов, это могло быть только несчастным случаем.

Через некоторое время экипаж медленно остановился.

Арнольд, собиравшийся поужинать, вдруг услышал шум снаружи. Озадаченный, он отложил сухой хлеб и открыл дверь.

http://tl.rulate.ru/book/148521/8336983

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода