Готовый перевод Peach Blossoms to Pluck / Цветы персика для сбора: К. Часть 31

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Жэнь-ван, — постучал в дверь телохранитель с мечом Ян Кань.

Ли Лянь отложил книгу. Ему было всего девятнадцать, его лицо, унаследовавшее черты матери, было необычайно красивым, нежным, как фарфор, с белыми зубами и алыми губами. Благодаря особой любви императора, в нём чувствовалась надменность.

— Что такое? — спросил он.

Ян Кань осведомился:

— Жэнь-ван, к вам просится Дацзан, главный управляющий резиденции тибетского принца. Как прикажете?

— Введите его, — приказал Ли Лянь, бросая книгу на столик. Он был на пике милости, молод и потому ни в чём себе не отказывал.

Через мгновение Ян Кань ввёл Дацзана.

Ли Лянь впервые видел управляющего резиденцией тибетского принца. Это был высокий крепкий мужчина в тибетской одежде, с ожерельем из резных рубинов на шее.

— Жэнь-ван, — голос Дацзана был громким и сильным. Он почтительно прикоснулся к плечу, отдавая высшую тибетскую почесть.

Ли Лянь был удивлён, но голос его оставался ровным:

— Давно слышал, что главный управляющий резиденции тибетского принца Дацзан — человек талантливый и смелый. Сегодня впервые вижу. По какому делу вы явились?

Дацзан ответил:

— Я давно слышал о красоте и добродетелях Жэнь-вана, и сегодня, увидев, убедился: вы действительно подобны небожителю.

Лесть была явной, но Ли Лянь, привыкший к этому, оставался невозмутимым. Его взгляд, полный скрытого смысла, остановился на Дацзане.

Видя, что Ли Лянь молчит, Дацзан не смутился и откровенно сказал:

— Я пришёл, чтобы преподнести драгоценность.

— О? — Ли Лянь слегка заинтересовался, но тон оставался равнодушным. — Что за драгоценность заставила управляющего лично явиться?

Дацзан вежливо ответил:

— Ваше Высочество — драгоценная плоть, какие сокровища вам не доводилось видеть? Моя вещь, конечно, не сравнится с редкими драгоценностями, но, думаю, может вам пригодиться, потому и побеспокоил.

— Правда? — Ли Лянь погладил подбородок. — Управляющий так говорит, и мне уже интересно.

Дацзан увидел, что Ян Кань всё ещё рядом, и слегка заколебался.

Ли Лянь понял его мысли:

— Управляющий может не беспокоиться. Ян Кань — мой доверенный слуга.

Дацзан усмехнулся и, больше не ходя вокруг да около, достал из-за пазухи тот самый список и почтительно подал его.

Выражение Ли Ляня изменилось. Его обычная расслабленность исчезла, он выпрямился, откинувшись от подушки.

Настороженно и с недоумением он спросил:

— Управляющий, что это значит... — Он прекрасно знал, что это такое. В душе его бушевали волны, но внешне он оставался спокойным.

Дацзан улыбнулся:

— Может, Ваше Высочество сначала проверит?

Это было разумно. Ли Лянь взглядом приказал Ян Каню, и тот взял список у Дацзана, почтительно передав его Ли Ляню.

Тот развернул его, внимательно прочитал и спросил:

— Мы с управляющим раньше не общались. Зачем вам преподносить мне это?

Дацзан ответил:

— Вы пользуетесь милостью императора, ваша слава мудрого и добродетельного распространилась по всей столице. Если бы я удостоился вашего покровительства, это было бы величайшей честью. Я, недостойный, лишь надеюсь на вашу благосклонность.

Ли Лянь понял: это было предложение перейти на его сторону:

— А как же ваш юный принц?

Предательство господина ради выгоды вызывало презрение. Дацзан ответил:

— Это моя вторя просьба. Наш бедный принц страдает от болезней, годами не встаёт с постели, и теперь его срок подходит к концу, — он опустился на колени. — Я, грубый человек, осмелюсь просить Жэнь-вана об одном.

Ли Лянь сказал:

— Можете говорить.

Дацзан простёрся ниц:

— Я прошу, чтобы после смерти нашего принца вы помогли вернуть его останки на родину, в Тибет. Я и вся резиденция тибетского принца будем бесконечно благодарны.

Ли Лянь проявил понимание:

— Лист, падающий к корням — это естественно.

Дацзан прослезился:

— Я готов отдать жизнь за Жэнь-вана.

Этот символический подарок был сделан правильно.

Дацзан просил две вещи: во-первых, милости Ли Ляня, чтобы получить должность при дворе. Дацзан не мог сдать экзамены, и переход под покровительство влиятельного Ли Ляня был для него кратчайшим путём. Во-вторых, он хотел, чтобы после смерти Ша Е его тело вернули на родину, выполнив обещание перед принцем и успокоив свою совесть. Для Ли Ляня это было пустяком.

Ли Лянь дал слово, и Дацзан почувствовал, что его мечта сбывается так легко.

Но в этот момент другой слуга поспешно доложил:

— Жэнь-ван, к вам просится человек!

— О? — Ли Ляню сегодня было особенно весело, и он спросил: — Кто ещё?

Слуга ответил:

— Он называет себя человеком из резиденции тибетского принца по имени Ма То.

Услышав это имя, Дацзан побледнел. А слуга продолжал:

— С ним ещё женщина по имени Фэн Юнь.

Сердце Дацзана упало.

Ли Лянь, видя, что Дацзан потерял душу, с интересом заметил:

— Что это сегодня все из резиденции тибетского принца потянулись ко мне? — Он махнул рукой, приказав ввести обоих.

Вскоре Ли Лянь увидел их. В отличие от энергичного, высокого и статного Дацзана, Ма То был уродлив: низкорослый, как карлик, с редкими волосами, заплетёнными в тонкие косички. Его узкие глаза излучали холод, в нём не было благородства управляющего, скорее он походил на безжалостного палача.

Но Ли Лянь не обратил на это внимания. Вместе с Ма То пришла Фэн Юнь — красивая женщина, но сейчас её одежда была в лохмотьях, обнажая плечи, чёрные волосы растрёпаны, а на белой коже виднелись кровавые раны.

Ли Лянь нахмурился, словно это зрелище было неприятным:

— Кто вы такие?

Ма То слегка поклонился:

— Я всего лишь старый слуга резиденции тибетского принца, — его голос был резким и неприятным. Он взглянул на Дацзана. — Я побеспокоил Жэнь-вана лишь по одному делу.

— Говорите, — сказал Ли Лянь.

Ма То отпустил Фэн Юнь, которую всё это время держал, и слегка подтолкнул её:

— Пусть эта рабыня сама расскажет Жэнь-вану.

Фэн Юнь была тяжело ранена. Она упала на колени, её голос был хриплым:

— Жэнь-ван, список, который Дацзан вам дал, — поддельный!

Это было как камень, брошенный в воду. Лицо Ли Ляня потемнело.

Фэн Юнь, боясь, что он не поверит, добавила:

— Я, Фэн Юнь, человек Сюэ Яо.

Теперь Ли Лянь понял: эта женщина была его тайным агентом. Его брови сдвинулись ещё сильнее, голос стал холоднее:

http://tl.rulate.ru/book/148513/8317560

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода