Готовый перевод President, stop tormenting her / Президент, перестань мучить её: К. Часть 59

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вскоре подъехал красный спорткар. Гу Минюэ распахнула дверь, Фан Юй прыгнула внутрь. Охранники бросились в погоню.

Сердце её бешено колотилось. Гу Минюэ взглянула на неё:

— Фу Бэйчэн найдёт тебя меньше чем за час. Я отвезу тебя к Гу Минцзюэ.

Гу Минцзюэ, находившийся на деловой встрече, и не подозревал, что сестра его подставит.

Гу Минюэ привезла Фан Юй на виллу:

— Сиди здесь и не высовывайся. С одной стороны — враги Фу Бэйчэна, с другой — он сам. Ты в опасности.

Фан Юй покорно кивнула:

— Поняла.

— Побудь здесь какое-то время. Гу Минцзюэ пока не вернётся. Я постараюсь отправить тебя за границу.

— Спасибо.

— За что? Мы же подруги. Разве я могу позволить, чтобы тебя обижали?

Гу Минюэ уехала, оставив Фан Юй одну. Необъяснимое беспокойство сдавило грудь.

Вдруг пришло сообщение с незнакомого номера. Телефон Фан Юй был настроен Фу Бэйчэном — никаких контактов.

[Фан Юй, как ты?]

Вспомнив его слова не доверять никому, она ответила:

[Кто это?]

[Я Лу Бояо. Можем встретиться?]

***

Больница

Чжан Я после нескольких дней лечения чувствовала себя лучше. Фу Шици и Фу Бэйчэн находились у её постели.

— Бэйчэн, нашли преступника?

— Всё ещё ищем. Не волнуйся.

— Не знаю почему, но мне неспокойно.

— Отдыхай. Я всё возьму под контроль.

— Мама, мне нужно заняться делами.

Чжан Я кивнула, затем, взглянув на Фу Шици, спросила:

— Сынок...

Фу Бэйчэн обернулся.

— Фу Шици говорила, ты забрал Фан Юй. Вы же развелись. Почему поддерживаете связь?

Его лицо оставалось невозмутимым:

— Мы разберёмся сами. Заботьтесь о себе.

Когда в палате остались только мать и дочь, Фу Шици надулась:

— Мама, что он имеет в виду? Неужели у него к ней чувства?

— Не лезь. Бэйчэн сам разберётся. Не мешай ему.

Фу Шици кивнула, но в душе решила иначе — она поможет Бай Юйвэй.

— Мама, у брата столько домов. В каких он чаще всего бывает?

— Что ты задумала? — Чжан Я лежала бледная.

— Мне понравилась вилла в Лихае. Хочу попросить пожить там, когда тебе станет лучше.

— Бэйчэн чаще бывает в Лихае и в районе вилл. Сейчас, думаю, не в Лихае.

Глаза Фу Шици загорелись.

— Когда тебе станет лучше, поедем в Лихай.

— Я не поеду. И поменьше общайся с Бай Юйвэй. Ничего хорошего в ней нет.

— Мама, как ты можешь так говорить о матери Сяоюя?

— Хм. Если Бай Юйвэй думает попасть в семью Фу, то ей лучше проснуться. Я первая буду против.

За дверью Бай Юйвэй сжала кулаки, её глаза пылали ненавистью.

Она постучала и вошла. Увидев её, Чжан Я помрачнела:

— Зачем пришла?

— Тётя, я навестила вас. В больнице, наверное, скучно.

— Не скучно. Мне нравится одиночество.

— Может, привести Сяоюя? — предложила Фу Шици.

Чжан Я не возражала. Бай Юйвэй согласилась.

***

Тем временем Фу Бэйчэн, получив звонок охраны, потемнел лицом и направился прямиком в штаб-квартиру корпорации Гу.

Глава компании Гу Линь удивился, затем расплылся в улыбке:

— Приготовьте чай и закуски. Наверняка он пришёл ко мне.

Гу Минцзюэ лениво развалился на диване:

— Без причины не приходит. Чую недоброе. Пойду посмотрю, что ему нужно.

— Да брось. Наверняка с хорошими новостями. Веди себя прилично, — Гу Линь с улыбкой напутствовал сына.

Гу Минцзюэ ждал у лифта. Увидев высокую фигуру и убийственный взгляд, подумал:

«Так и знал — ничего хорошего».

— Эй, что за вид?

Фу Бэйчэн усмехнулся:

— Гу Минцзюэ, так друзья поступают?

— О чём ты?

— Я уже рассказал Гу Минюэ о твоих прошлых подвигах. Думаю, она скоро придёт.

— Что?! — Гу Минцзюэ подпрыгнул. — Фу Бэйчэн, ты что, творишь?

Но тот уже входил в кабинет Гу Линя.

Тот, увидев его хмурое лицо, растерялся:

— Бэйчэн, какой сюрприз. Почему не предупредил?

— Дядя Гу, ваша дочь без спроса увезла и спрятала мою жену. Мы же давние партнёры. Разве это правильно — вмешиваться в мои семейные дела?

Лицом Гу Линя изменилось:

— Бэйчэн, может, тут недоразумение?

Гу Минцзюэ схватился за голову:

«Сестра, зачем ты связалась с этим монстром?»

Но вслух крикнул:

— Фу Бэйчэн, ты сволочь! Какое отношение имеет моя сестра к твоей жене?! Мы же друзья, чёрт возьми!

— Замолчи! — рявкнул Гу Линь. Гу Минцзюэ стих, побагровев от злости.

Фу Бэйчэн проигнорировал его, обращаясь к Гу Линю:

— Дядя, вы не верите мне?

— Нет-нет, я ей сейчас позвоню.

В этот момент дверь распахнулась. Вошла Гу Минюэ с красными глазами, увидела брата — и её взгляд вспыхнул:

— Гу Минцзюэ!

Тот спрятался за отца:

— Сестра, я могу объяснить.

— Хватит! Разве не видите — у нас гость, — Гу Линь был недоволен.

— Скажите Бэйчэну, куда вы увезли его жену, — он пытался дать дочери шанс выкрутиться.

Но Гу Минюэ холодно ответила:

— Не знаю. Потерял жену — вот и ищи.

— Вот запись, — Фу Бэйчэн достал телефон.

Гу Линь ясно увидел, как дочь забирает женщину с виллы.

— Гу Минюэ, говори!

Фу Бэйчэн сидел на диване, его аура давила, как шипы. Голос звучал ровно:

— Мисс Гу, у меня много способов заставить вас говорить. Но мы знакомы, мы друзья. Не доводите до крайностей.

— Говори же! — Гу Линь начал злиться. Непонятно, почему обычно послушная дочь ведёт себя так.

Он смягчил тон:

— Минюэ, ты же умница. Скажи Бэйчэну, где она.

Гу Минюэ взглянула пустым взглядом:

— В вилле Гу Минцзюэ.

Фу Бэйчэн поднялся:

— Дядя Гу, как-нибудь загляну к вам в гости. Сегодня вышел неловкий момент.

— Бэйчэн, не сердись на Минюэ. Она, наверное, просто хотела подружиться с твоей женой.

— Я понимаю, дядя. Я уже ухожу.

Как только Фу Бэйчэн вышел, Гу Линь обернулся к дочери:

— Зачем ты вмешиваешься в чужие семейные дела? Минюэ, ты же всегда была такой разумной!

Гу Минюэ кивнула. В глазах читалась усталость:

— Да, я всегда была разумной. И вы решили, что я не могу грустить, не могу страдать, что должна просто следовать по пути, который вы для меня проложили?

Гу Минцзюэ потупил взгляд, не смея встретиться с сестрой глазами.

— Что ты имеешь в виду? — лицо Гу Линя потемнело. — Ты теперь упрекаешь меня за то, что я не отпустил тебя за границу тогда?

— Отец, на самом деле мне больше всего нравится розовый цвет, — слезы капнули из глаз Гу Минюэ.

Гу Линь замер. Прошло несколько мгновений, прежде чем он рявкнул:

— Валите отсюда оба!

За дверью кабинета Гу Минюэ холодно смотрела на брата:

— Гу Минцзюэ!

— Сестра, я правда не хотел! Я просто хотел проверить, искренне ли он тебя любит, а потом...

— Гу Минцзюэ! Ты просто эгоист. Ты знал, что если я уеду, бремя семьи ляжет на тебя, поэтому ты так и поступил.

http://tl.rulate.ru/book/148511/8317384

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода