× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод The general is the extraditor / Выдающаяся генеральша: К. Часть 86

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Впервые у неё появились сомнения.

— Ты сомневаешься в её величестве? — Человек был недоволен. — У её величества есть свои методы, не тебе спрашивать. Ты должна только слушаться приказов.

Сказав это, человек в чёрном с раздражением ушёл.

Вернувшись во дворец, человек в чёрном передал слова Лю Хэ императрице.

Императрица Великого Вэй, величественная и благородная, лежала на подушке, играя с двумя птичками в клетке, даже не подняв век, и спокойно сказала: — Ничего страшного, она не сможет устроить бунт. Когда она укажет на Юй Чжэнъдэ, вовремя покончи с ней.

Оставь некоторые доказательства, указывающие на Юй Чжэнъдэ. Наследная принцесса сказала, что у наследника в последнее время плохой аппетит, возможно, он обеспокоен этим делом. Нужно поскорее закончить.

Тщательно расследуй, кто именно устраивает беспорядки. Ты говорил, что все, кто знал об этом, мертвы. Как же кто-то всё ещё знает эти вещи?

Человек в чёрном поспешно опустился на колени. — Пожалуйста, дайте мне время, я обязательно найду того, кто устраивает беспорядки.

— Ладно, иди, — императрица махнула рукой. — Сделай всё чисто, не допускай, чтобы эти грязные дела дошли до меня.

Человек в чёрном поспешно поклонился и ушёл.

Но вскоре он снова поспешно вошёл в зал. — Ваше величество, Юй Чжэнъдэ с обнажённым торсом, с розгами на спине, с десятью тысячами таелей серебра, вышел из дома Юй и дошёл до площади у ворот дворца.

Он признался, что эти десять тысяч таелей — взятка от Лю Хэ, и Лю Хэ угрожала ему, чтобы он спас её. Простой народ последовал за ним до площади у ворот дворца, и сейчас Юй Чжэнъдэ направляется в императорский кабинет.

— Как это возможно? — Императрица резко встала с кушетки. — Юй Чжэнъдэ сошёл с ума?

— Ваше величество, возможно, Юй Чжэнъдэ догадался о ваших намерениях? — Человек в чёрном осторожно спросил.

— Какие у меня намерения? — Глаза императрицы сверкнули, она посмотрела на него. — Какое это имеет отношение ко мне?

— Я ошибся, заслуживаю смерти.

Императрица встала с кушетки и начала ходить взад-вперёд по комната. — Лю Хэ говорила, что Юй Чжэнъдэ был обманут ею много лет и всё ещё чувствовал вину перед ней. Почему же он так поступил?

Вспомнив что-то, она поспешно сказала: — Иди, скажи брату, чтобы он немедленно допросил Лю Хэ, заставь её выдать Юй Чжэнъдэ перед смертью, и направь людей, чтобы те десять тысяч таелей серебра были теми, что прислали из Бэйлин.

Мне надоело разбираться, какую игру они затеяли. Я хочу, чтобы они были беспомощны и взяли на себя вину даже в смерти.

И не смогли облить грязью меня.

— Ваше величество, если так, не выдаст ли Лю Хэ вас? — Человек в чёрном был обеспокоен. Если Лю Хэ узнает, что императрица хочет её смерти, будет ли она продолжать хранить тайну?

— Я императрица, она моя рабыня, умереть за меня — её честь. Кроме того, её дети зависят от меня. Если она не послушается, сначала возьмём жизнь её дочери, чтобы предупредить её…

— Нет, нет… — В тюрьме Министерства наказаний Лю Хэ, видя сцену во дворце императрицы и слыша её слова, качала головой. — Это неправда.

Она не знала, почему вдруг увидела эту картину, должно быть, кто-то играет с ней. Как и тот голос, который внезапно заговорил. Но она была в покоях императрицы, и сцена в картине была именно там, а люди в картине — императрица и её глава тайной стражи.

Императрица хочет убить её и её детей.

Нет, нет, нет!

В её сердце вспыхнули гнев и страх. Она действовала по приказу императрицы, почему же она и её дети должны умереть? Её дети ничего не сделали, почему? Но если она не сделает так, как хочет императрица, будут ли её дети живы?

Она стиснула зубы.

Юй Чжэнъдэ! Юй Чжэнъдэ сказал, что спасёт её детей. Без императрицы Юй Чжэнъдэ, министр доходов, точно сможет спасти её детей.

— Ваше величество, если вы не будете милосердны, не вините меня за то, что я не буду верна.

В пустом доме недалеко от тюрьмы Министерства наказаний Вэй Цинъянь, услышав эти слова Лю Хэ, упала в обморок.

— Мисс, — тень, словно вихрь, подхватила падающего человека. — Простите, Агу опоздала.

Вэй Цинъянь, опираясь на Лань Шу, слабо улыбнулась. — Не поздно, Агу всегда вовремя.

— Почему вы так слабы, использовали ли вы кровавый талисман, чтобы управлять злобой духов? — Лань Шу, глядя на бледные губы Вэй Цинъянь, с болью вытерла пот с её лба. Она помнила, что когда толстый монах учил Вэй Цинъянь управлять злобой, она была в таком же состоянии.

Вэй Цинъянь тихо кивнула. — Попросила их передать кое-что.

Дворец и тюрьма — места, полные злобы. Она сначала использовала злобу, чтобы передать голос, сломить психологическую защиту Лю Хэ, затем заставила Юй Чжэнъдэ сыграть эту сцену, чтобы вызвать сомнения у Лю Хэ.

В конце концов Вэй Цинъянь использовала злобу духов, чтобы показать Лю Хэ планы императрицы, и только тогда та действительно поверила, что императрица не намерена оставить её в живых. Этот секретный метод был своего рода сделкой между ней и духами: духи слушались её, а она дарила им заслуги, чтобы помочь им переродиться.

Лань Шу никогда не вмешивалась в её дела, заботясь лишь о её благополучии, и спросила:

— Что ты собираешься делать сейчас, девочка? Я могу помочь.

Вэй Цинъянь протянула руки, подняла лицо и с кокетством сказала:

— Ноги слабые, тётя, неси меня обратно в дом маркиза Аньюань.

Теперь, когда Печать заслуг не на её теле, многие вещи стали неудобными. Вэй Цинъянь мельком посмотрела в темноту.

— Хорошо, — ответила Лань Шу.

Она поддержала руку Вэй Цинъянь, чтобы та могла встать, затем присела перед ней, обхватила её колени и подняла на спину. Слегка подбросив девушку, она заметила:

— Девочка, ты похудела, стала легче, и лицо заострилось.

— Тётя, я же в маске, как ты можешь видеть, что я похудела? — рассмеялась Вэй Цинъянь, положив голову на шею Лань Шу. — Но я действительно соскучилась по твоей еде.

Лань Шу ухаживала за ней почти три года, и это был первый раз, когда они расстались. Она действительно скучала.

— Девочка, сначала поспи, а когда мы доберёмся, я приготовлю тебе еду, — ласково сказала Лань Шу, услышав её слабый голос.

Вэй Цинъянь тихо засмеялась:

— Тётя, если я усну, кто будет показывать тебе дорогу?

Лань Шу запнулась:

— Действительно, я забыла об этом.

Она не очень хорошо знала столицу, а после многих лет отсутствия действительно не помнила, где находится дом маркиза Аньюань. Но вскоре добавила:

http://tl.rulate.ru/book/148510/8570483

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода