× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Warhammer x Cyberpunk: The Transmigrator's Chronicle of a Gearhead / Warhammer x Cyberpunk: Хроники странствий механофила: Глава 78. Милитех и Новые Соединённые Штаты

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

 В отличие от штаб-квартиры БиоТехники, где бушевала эмоциональная буря, готовая сорвать крышу, в более глубоком и защищённом центре стратегического планирования Милитеха царила атмосфера почти ледяной рассудочности.

  Известие о смерти подполковника Карла Стрэнджа действительно вызвало волнение, особенно в отделе специальных проектов, где он служил.

  Но это волнение быстро сменилось более масштабным и прагматичным стратегическим анализом.

  Для такой громадной корпорации, как Милитех, выросшей из военно-промышленного комплекса старых США и по своей сути ставящей во главу угла реальную выгоду, потеря координатора отдела специальных проектов, пусть и опытного и ценного кадра, укладывалась в категорию «допустимых боевых потерь».

  По-настоящему нервы высшего руководства затронула не судьба самого Стрэнджа, а отчётливо проявившиеся в этом инциденте технический уровень и стратегические намерения исполнителя, а также таящаяся в них огромная потенциальная ценность, способная изменить расклад сил.

  В виртуальном зале для совещаний, защищённом множественными уровнями физической изоляции и экранирования, бесшумно появились голограммы нескольких ключевых фигур, способных влиять на политику компании и даже Новых Соединённых Штатов.

  Без лишних приветствий совещание сразу перешло к главному вопросу.

  На огромном кольцевом экране рядом отображались отчёты с предварительным анализом мест гибели Стрэнджа и Уинтерс, а рядом — увеличенная проекция списка компенсаций и условий прекращения огня, принесённого Эллиотом Кваном.

  Первым заговорил седовласый пожилой генерал, на чьих погонах красовались четыре звезды. Его голограмма говорила ровным и спокойным голосом, выдававшим многолетнюю привычку к власти.

  — Предварительные выводы анализа стиля действий готовы. Выбранный путь проникновения, расчёт времени, эффективность исполнения и способ отхода — всё было точным, действенным и безжалостным. Это полностью выходит за рамки известных нам моделей поведения любых организаций ассасинов, спецподразделений враждебных корпораций или международных наёмников, занесённых в наши базы данных.

  — Вместо того чтобы сеять панику ударами по большой площади, противник выбрал комбинированную тактику «точечной ликвидации» и «осознанной передачи послания». Это само по себе является мощным сигналом. — Он сделал небольшую паузу, давая присутствующим время осмыслить информацию.

  — Он демонстрирует нам мускулы, самым прямым образом доказывая, что способен в любое время и в любом месте нанести смертельный удар по нашим ключевым фигурам или нашим основным партнёрам.

  — Но в то же время он чётко очертил границы — это не тотальная война, по крайней мере, в его нынешних расчётах.

  Ему ответила другая виртуальная фигура — женщина в строгом костюме, указывавшем на высокий гражданский пост. Она была одним из старших советников в администрации президента и славилась своим скрупулёзным мышлением и прагматизмом.

  — Через Квана он ясно изложил свои требования: определённые ресурсы и полное прекращение огня.

  — Этот список, — она указала на перечень на экране, — действительно содержит редкие материалы, особенно несколько видов особых кристаллов и высокочистых радиоактивных изотопов с пометкой «внеземная добыча». Их сложно и дорого достать.

  — Но для Милитеха, с нашими каналами и стратегическими запасами, это не является невыполнимой задачей.

  — Это больше похоже на зондирование почвы, на оценку нашей готовности заплатить эту «дань» во избежание потенциального, более крупного прямого конфликта.

  — Или, если копнуть глубже, это может быть даже намеренно оставленной лазейкой для начала более предметного диалога.

  Пожилой генерал кивнул и добавил: — Смерть Стрэнджа, смерть Уинтерс и ужас, пережитый Кваном, — всё это придаёт вес и срочность этому «счёту».

  — Он самой жестокой реальностью доказывает нам, что цена дальнейшего противостояния — кровь.

  — Однако стоит отметить, что он оставил пространство для переговоров, не доводя дело до крайности.

  — Субъект или индивид, способный, предположительно, использовать протоколы Чёрной стены для глобального вещания, владеющий неизвестными, но явно эффективными технологиями биоусиления, оснащённый мощным энергетическим оружием и способный проводить операции такого уровня… Потенциальная стратегическая ценность, которую он представляет, намного превышает ценность подполковника Стрэнджа и даже общую стоимость всего оборудования и персонала, потерянных нами в ходе операции «Заправка 66».

  В этот момент в разговор вмешался ещё один участник совещания — заместитель помощника по национальной безопасности Дэвис, выступавший как прямой уполномоченный представитель президента Розалинды Майерс. Его голос был спокойным и ясным, и он направил дискуссию в русло более высокой стратегии.

  — Я передаю вам чёткие указания госпожи президента. — Голограмма Дэвиса слегка наклонилась вперёд, его взгляд прошёлся по каждому из присутствующих. — Основываясь на всесторонней оценке текущей ситуации, госпожа президент требует немедленно приостановить разработку всех планов прямого, крупномасштабного военного возмездия.

  — Она подчёркивает, что на данном этапе любая импульсивная или чрезмерная реакция может спровоцировать неконтролируемую цепную реакцию и даже втянуть нас в дорогостоящий и долгосрочный конфликт с неясными целями.

  Дэвис продолжил излагать позицию Майерс: — Госпожа президент считает, что продемонстрированные противником технологические возможности и модель действий выходят за рамки обычной асимметричной угрозы.

  — Это уже не просто вопрос поддержания порядка или конфликт корпоративных интересов, а игра, в которой на кону стоит потенциальное стратегическое технологическое преимущество.

  — Она приказала считать первоочередной задачей не месть, а контакт — предельно осторожный, зондирующий, неофициальный контакт.

  — Наша ключевая цель — оценить возможность и конкретную цену сделки с противником.

  — На весах ценностей Милитеха и представляемых им национальных интересов Новых Соединённых Штатов определённые потери личного состава перед лицом более крупной потенциальной выгоды, которая может принести технологическую монополию или стратегическое превосходство, являются приемлемыми «коммерческими издержками».

  — Абсолютное технологическое лидерство и способность контролировать неизведанные силы — вот вечный стержень, обеспечивающий наше долгосрочное превосходство и выживание.

  Он пояснил далее: — Госпожа президент особо отметила, что информация, переданная противником через Квана, хоть и изложена в жёсткой форме, но логична и преследует ясные цели.

  — Они не стремятся к разрушению, а требуют уважения и компенсации, намекая на возможность будущих сделок.

  — Такая рациональная модель поведения, в отличие от чистого терроризма или деструктивных действий, больше соответствует характеристикам субъекта со зрелым стратегическим мышлением.

  — Мы должны использовать это, чтобы попытаться наладить канал связи, выяснить их пределы, потребности и истинные намерения.

  Другой участник, отвечавший за техническую оценку, добавил: — С технической точки зрения, сам список требуемых материалов представляет огромную ценность для анализа.

  — Перечисленные в нём особые кристаллы и изотопы часто применяются в физике высоких энергий, оружии направленной энергии и передовых двигательных системах.

  — Это косвенно подтверждает наши предположения об уровне их возможностей.

  — Удовлетворение требований этого списка, конечно, потребует значительных ресурсов, но если взамен мы получим окно для диалога или даже ограниченный технологический обмен в будущем, потенциальная отдача может многократно превысить вложения.

  В зале на короткое время воцарилось молчание. Участники совещания осмысливали стратегический поворот, заданный указаниями президента.

  Тишину нарушил пожилой генерал: — Итак, как нам действовать на практическом уровне? Риск прямого контакта чрезвычайно высок, мы даже не знаем, кто они на самом деле и где находятся.

  Дэвис ответил: — Госпожа президент уполномочила нас использовать неофициальные, отсекаемые каналы для первичного зондирования.

  — Можно попытаться передать наш ответ через зашифрованные сети, анонимные каналы связи с многократной переадресацией или воспользоваться услугами авторитетных нейтральных информационных брокеров.

  — Суть ответа должна быть следующей: мы получили сообщение, серьёзно рассматриваем требования и готовы обсудить детали списка компенсаций и способы его выполнения, но при условии, что противник гарантирует прекращение любых дальнейших враждебных действий на этот период.

  — В то же время мы должны чётко заявить, что любая форма будущего сотрудничества должна строиться на основе взаимной безопасности и обмена выгодами.

  В заключение он подчеркнул: — Позиция госпожи президента ясна: избежать эскалации, выиграть время, прощупать почву.

  — Если противник действительно владеет ключевой технологией, которую мы ещё не понимаем, то взять его под контроль или хотя бы создать некий механизм сосуществования гораздо больше отвечает нашим долгосрочным интересам, чем изнурительный прямой конфликт.

  — Жертва подполковника Стрэнджа и госпожи Уинтерс должна стать для нас предостережением, побуждающим искать более мудрое решение, а не детонатором ещё большей катастрофы.

  В итоге совещание пришло к консенсусу: полностью приостановить все открытые операции по отслеживанию и военные действия против Команды Мэйна и стоящих за ней сил; немедленно запустить процедуру установления контакта по скрытым каналам; создать межведомственную рабочую группу для оценки выполнимости списка компенсаций и разработки детальных планов оценки рисков и реагирования.

http://tl.rulate.ru/book/148385/8402467

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода